English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда я пришёл

Когда я пришёл translate English

1,036 parallel translation
"... у неё был сифилис, и когда я пришёл... "
"... because she got syphilis, and when I came... "
А, когда я пришёл, дверь была уже открыта, и вы знаете, что мы обнаружили там.
And when I reached the door, it was opened and, well, you know what we found inside.
Когда я пришёл за деньгами, меня попытались убить.
At the payoff, they tried to kill me.
И когда я пришёл... Там было тело Лизы.
... and when I arrived there was Lisa's body.
"Когда я пришёл в себя, они уже отъезжали на машине,..."
When I woke up, they'd left in their cars and... "
Что ж, идея, довольно смешная идея, пришла мне в голову, когда я пришёл в отрасль в 1919.
Well, the idea, funnily enough, came from an idea I had When I first joined the industry in 1919.
И, когда я пришёл, сказала, что мы - брат и сестра.
She invited me to supper.
Она стучала в стену с просьбой о помощи... -... а когда я пришёл, она исчезла.
She knocked on the wall for help, and when I arrived shedisappeared.
- Мне кажется, всё так стояло, когда я пришёл?
- That`s the way it was, I think. - Yes.
Когда я пришёл в себя, сестрёнка была мертва.
When I came back to my senses, my little sister was dead.
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.
[Gavel Pounding ] - [ Crowd Quiets ] [ Sheriff ] On the night of August 21, [ Sheriff] On the night of August 21, I was just leaving my office to go home when Bob- -
Он час ждал, когда соединят с Миланом, поэтому я пришёл один.
They couldn't get connection to Milan before an hour.
На четвертьiй день,.. когда маленький человек пришел и сказал : Я хочу вкусньiй горячий кофе с сахаром.
So, on the fourth day when the tiny man said, "I want a cup of very hot, sweet coffee..."
Но перед этим, когда я пришел домой, тебя там не было.
But before that, when I came home earlier you weren't there.
Я хотела, чтобы он пришел, когда нам привезут мебель.
I didn't want him to come till after the furniture arrived.
Вы это понимаете? Майк, вы обратили внимание, что я вздрогнула, когда к нам пришёл мистер Роут младший?
Mike, did you notice how I jumped when Mr. Roat Jr. came in here?
Когда на прошлой неделе я пришёл домой пораньше... я действительно надеялся, что окажусь наедине с женой.
When I went home early last week, I was really looking forward to being alone with my wife.
Когда я туда пришёл, то оказался в полном одиночестве.
When I got there, I was alone, all right. - No wife.
Я им рассказал, что когда ты пришел ко мне в тюрьму... Ты сказал если они не смогут вытащить меня, ты возьмешь камень.
Just that when you first came to visit me in prison... that you said... if they don't wanna spring you... and if you knew where the stone was... you could get it... and sell it.
Когда я пришел, она уже умерла, и на руке был след от укола.
She was already dead. There was an injection mark on her arm.
Чтобы сделать длинную скучную историю еще скучнее... Я пришел из времени, когда парень вроде меня завалился бы в подобное заведение, подцепил бы молодую цыпочку вроде тебя и называл бы ее "бимбо".
Anyway, to make a long, dull story even duller... I come from a time when a guy like me would drop into a joint like this... and pick up a young chick like you... and call her a bimbo.
Так вот, когда настал мой черный день, я пришел к нему и попросил мне помочь.
So, when my black day came, I went and asked him to help me.
Он пришел, когда я позвал.
He came when I called.
Ямамори пришёл и поприветствовал меня, когда я вышел из тюрьмы.
Yamamori came to meet me from prison.
Когда я пришел в себя, все мое тело было скользким из-за елея, которым она меня намазала.
And when I woke up, my body was all greasy from the holy oil she put on my body.
Когда я пришел сюда с полицией, я сделал несколько фотографий.
When I came here with the police, I took some photographs.
Казаци была мертва, когда я пришел.
Casati was dead when I arrived.
Но когда я пришел сюда... Понял, что не смогу.
But when I came to do it, I knew I couldn't.
Я был сам по себе, когда пришёл сюда ; и буду сам по себе, когда уйду.
I was my own man when I came here and I'll be my own man when I leave.
Но когда я пришел и сказал вам :
" But if I tell you I love you...
Я не имею права ни любить, ни быть любимой. Но когда я пришел и просто сказал вам : "Елена, я люблю вас", почему вы отказались выслушать меня?
"But if I tell you I love you... why won ´ t you listen?"
Но когда я пришел к вам просто сказать : "Елена, я люблю вас", почему вы отказались выслушать меня?
"But when I told you I love you... Why didn ´ t you listen?"
Я узнал об этом только вчера, когда пришел какой-то рабочий!
The first I heard about it was when a workman arrived yesterday.
Пришел в ресторан с несчастным видом, чуть не сорвал мне встречу у парикмахера, и ломишься ко мне, когда я хочу отдохнуть.
You turn up at lunch and nearly make me late. Now I'm trying to rest and you walk in.
Когда я пришел - этот мужик был уже мертв... клянусь!
The man was dead when I got there, I swear. What's the matter?
Я хочу, чтобы ты сняла кольцо и наручные часы, которые я дал тебе в тот раз, когда пришёл домой.
I want you to take off the ring and the wristwatch I gave you last time I came home.
Когда я пришел сюда, Брайант, я здесь не работал.
I was quit when I come in here, Bryant.
Почему ты не пришёл, когда я тебя звала?
Why did not you come when I called?
А помните... Вспомните, когда я пришел к вам в первый раз?
You remember my first coming here?
- Я думала, что опять как всегда, когда управляющий пришел и сказал : поздравляю, тебя приняли!
- I thought the same story all over again, when manager came in and..... said "Congratulations, we hired you.."
Когда пришёл я в клуб,
Thought I'd visit the club
Когда я пришел в себе, у меня было откровение.
When I came to, I had a revelation.
это частная собственность хорошо... мне действительно понравилось забудем когда я первый раз пришёл, я запоминал каждую мелкую деталь я запомнил, как выглядит небо, цвета белой бумаги, походку людей, стуки в дверь, всё потом я стал сам участвовать
this is privately owned. well... i really enjoyed forgetting. when i first come to a place, i notice all the little details.
И вот сегодня, когда я уже стар, олень пришел в последний раз.
Today, I am old. The reindeer has come for the last time.
Когда я пришел, я видел одну размером, блин, с собаку.
When I come in, I seen one the size of a fucking dog.
Что насчет того раза, когда я пришел и вытащил тебя... когда твой червячный фургон был изъят за неуплату?
What about the time I came and bailed you out... when your worm wagon got repossessed?
Я знаю, что это не объяснение, но я уже так долго его жду... и пришёл момент, когда я отпустила тормоза.
It's no excuse... but after waiting for hours, I just lost control.
ты же пришел сюда со мной, как с подружкой, а когда я говорю с тобой как подруга, ты обращаешься со мной, как с женой.
you treat me like a girlfriend, and when I talk to you like your girlfriend, you treat me like your wife.
Пришел момент, когда я узнала, что я буду с тобой.
# It's time I knew just how I stand with you # #
Знаешь, я помню, когда ты пришел в дом к моим родителям... отвел меня в отдельную комнату, рассказал мне о бизнесе своей семьи... и о том, что ты никогда не будешь этим заниматься.
I remember the time you came to my parents'house and told me about the family business. How you'd never have anything to do with it.
Вы рассердились, когда я пришел с Лорен.
I just did it for me. - You were mad when I came with Lauren.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]