English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы хотели знать

Вы хотели знать translate English

147 parallel translation
Филлипс сказал вам всё, что вы хотели знать?
- Yes, sir. Did Phillips tell you everything you wanted to know?
Что бы вы хотели знать?
What would you like to know?
Вы хотели знать, что мы сделали с вашими людьми.
You wanted to know what we did to your men.
Вы хотели знать секрет Хамелеон Тура.
You wanted to know the secret of Chameleon Tours.
Что бы Вы хотели знать, сеньор?
What would you like to know, sir?
Вы хотели знать, что было после опознания.
You wanted to know what happened after the lineup.
Итак, вы хотели знать правду,.. ... вы её получили.
Now, you wanted the truth, and there it is.
Я расскажу вам всё, что вы хотели знать о тёте Лоле.
I'll tell you what you want to know about Aunt Lola.
Что именно вы хотели знать?
What was it exactly you wanted to know?
Вы хотели знать, что они могут.
You wanted to know what they could do.
Извините. у меня собрание, это всё что вы хотели знать?
I'm sorry. I have a meeting, is that all you wanted to know?
"Что такое? Я рассказала больше, чем вы хотели знать?"
Have I told you more than you wanted to know? "
— Если вы хотели знать. — Прекрасно.
They tend to call it Mother's Day now, don't they?
Вы хотели знать, не искал ли вас кто-нибудь.
You wanted to know if anyone came looking for you.
Ладно, вы хотели знать, почему я так часто переезжал, — и я вам рассказал.
Okay, you wanted to know why I moved around so much and I told you.
Что бы вы хотели знать?
What would you like to know
Я... Я сказала вам, что вы хотели знать.
I, I told you what you wanted to know.
Руководство думало, что вы хотели знать, как хорошо поживает Антон.
The management simply thought you'd appreciate knowing How well anton is doing.
И мы хотели бы знать вашу позицию - вы выступаете за интеграцию или против неё?
And we want to know if you are in favor... Or against integration.
Если бы вы собрались умирать, вы бы хотели знать об этом заранее?
If you had to die... would you rather be warned or die suddenly?
Ох, есть кое-что, что вы, возможно, хотели бы знать.
Oh, there's something you might like to know.
- Вы не хотели бы знать.
- You wouldn't know.
Вы никогда не хотели знать, где он?
Didn't you wanna know where he was?
Вы ведь сами хотели это знать, не так ли?
- it's what you want to know. Isn't it?
Я думаю, что Вы хотели бы знать почему.
I think you must wish to know why.
Вы сказали, что хотели знать настоящую причину того, зачем вас наняли.
You said you wanted to know the real reason behind your employment.
- Вы хотели бы знать что-нибудь определенное?
Is there anything specific about me that you'd like to ask?
Это то, что вы хотели знать, не так ли?
That's what you wanted.
Вы, ребята, хотели знать.
You guys called it.
Вы хотели бы знать, что умрете, или предпочтете прожить последние дни в блаженном неведении?
Would you want to know you were gonna die, or live your final days in ignorance?
Миссис Браддок, мои читатели хотели бы знать, как вы относитесь к факту, что Макс Баер убил двух противников на ринге?
Mrs. Braddock, my readers would love to know, how do you feel about the fact that Max Baer's killed two men in the ring?
Не то, чтобы мы хотели этого. Но ты должна это знать. Уверена, вы этого не сделаете.
Not that we would try and get it around it or anything, I'm just saying that...
Ребят, вы хотите знать? Мы б хотели обсудить
You guys wanna know?
Он знал, но вы не хотели знать, что он об этом думает?
I don't know. He knew, but you don't know what he thought about it?
Вы хотели, чтобы кто-нибудь Вас нашёл. Скажите то, что мне нужно знать и я помогу нам обоим.
And if you tell me what I need to know, I can do something for both of us.
Мы хотели бы знать, слышали вы что-нибудь о гибели Джей Ло.
We wanted to know if you knew anything about J. Lo being killed.
Они находят рукописи... на античных языках, слова, записи людей, которых нет уже тысячи лет, потому что они, как и вы, скорее всего, хотели знать, в чем смысл.
They find stories - - ancient languages, words, inscriptions from people who've been gone for thousands of years because chances are, they, like you, they wanted to know, " what's the point?
Хотели бы Вы знать, что действительно составляет мое благосостояние?
Would you like to know what my fortune truly amounts to?
Вы ничего знать не хотели об этом.
You didn't want to know anything about it.
Таким образом, мы хотели бы знать, не будете ли вы против, предоставить нам образец Вашей крови.
So we were wondering if you'd mind giving us a blood sample.
Хотелось бы знать, не хотели бы вы стать моей любовницей.
I was wondering if you'd like to become my mistress.
Вы не спрашивали или вы не хотели знать?
You didn't ask or you didn't want to know?
Вы хотели знать, как сильно я хочу... закрыть мое дело.
You wanted to know how far I'd go... to close my case.
Нет, это же важная новость, и я подумала, что вы хотели бы её знать. Да забейте.
No, it's just, that's huge news, so I figured you guys might wanna know.
Правда, это не то, что вы хотели добиться ведь откуда мы можем знать, что именно Реджи нажал на курок вчера?
So this is not the outcome you wanted, but now we know for sure why Reggie pulled the trigger last night.
Им нужно знать кем бы вы хотели быть,
They need to know who you wish you were,
А вы хотели меня знать, не так ли?
And you wanted to know me, did you?
Если бы вы были гражданским лицом, вы бы хотели знать?
If you were a civilian, would you want to know?
Мысль вы хотели бы знать как он есть.
Thought you might like to know how he is.
Вы хотели бы знать, как я оказался здесь в этом кресле, и почему я снимаю все сливки?
Do you care to know why I'm in this chair with you all? I mean, why I earn the big bucks?
У вас есть тело, и вы бы хотели знать, где он был.
You have a dead body, and you'd love to know where he's been.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]