Где ты есть translate English
494 parallel translation
Выходи, выходи, где ты есть?
Come out, come out, wherever you are.
Оставайся там, где ты есть.
you stay where you are
У тебя столько всего, ради чего стоит жить, и где ты есть?
You've got so much to live for. And where the hell are you?
Ты мне нужен именно там, где ты есть.
I need you right where you are.
Рэй, Рэй, Рэй, выйди там, где ты есть!
Ray, Ray, Ray, come out wherever you are!
Оставайся там, где ты есть!
Stay where you are.
- Будь, где ты есть!
Okay, stay where you are.
- А, тот Петер, ясно. И где ты есть?
- Where are you?
Оставайся там, где ты есть.
Stay where you are.
- Я всюду, где есть ты.
Anywhere that you are.
Что ты будешь есть? Где будешь спать?
They gotta catch me first.
Ты бы это сказал женщине, у которой есть дочь, и сын - пулеметчик где-то в Японии?
Is that what you'd tell to an old lady with one daughter.. And a son who's a belly gunner over Japan?
Недалеко от аэропорта, где ты работаешь есть старый, заброшенный склад.
Not far from the airport where you work, there's an old, abandoned warehouse.
- Господи, если ты где-то есть, ведь ты должен где-то быть, смилуйся над нами.
- God, you that exist somewhere, that must exist somewhere, have mercy on us.
Города, где девушки красивые - не потрясающе красивые, а такие как ты, обаятельные, девушки, которых я оценил бы на 15 из 20, потому что в них есть нечто особенное... это не Париж и не Рио, а Лозанна и Женева.
The cities where the girls are pretty not gorgeous, but like you, charming - girls who rate 15 out of 20, because they have a certain something... aren't Rome or Paris or Rio but Lausanne and Geneva.
Знать бы, есть ли на свете земля, где принято жить так, как велит сердце, и где можно забыть обо всём, что ты познал. А потом познавать заново, без стыда и без обид, в мягкой и естественной манере, как это и должно быть.
Who knows, maybe there was a country where he would be accepted for his heart, and where he would had been able to forget everything he had learned... and then learn it again without embarrassment or offense,
То есть, где ты была?
I mean, where were you?
Удача, если ты есть, я чаю заслужить от тебя проблеск света, который ты мне подаришь и не обманешь... Где ж ты, удача? !
successes, if you there is, teas to deserve from you the flash of light, which you to me will present and will not deceive... where zh you, success?
Каморка, переоборудованная в спальню - лачуга 2,92 метра в длину и 1,63 метр в ширину, то есть, площадью чуть более 5-ти квадратных метров - чердак, где ты проводишь часы, дни.
This converted cubbyhole that passes for your bedroom, this hovel two metres ninety-two long by one metre sixty-three wide, that is to say, a little over five square metres, this attic from which you have not stirred for several hours, for several days.
Ты ведь знаешь, где томится этот другой мир... и войти в другую... и что мир, который ты ищешь, есть мир твоей собственной души... в мир без времени...
You know well, you are hiding in an unreal world... which is... a world inside your soul, the one you are seeking... a world beyond time.
Потому что, веришь ты этому или нет, есть ещё места, где я никому не мешаю.
Because, believe it or not, there are places where I'm not in the way.
Я спрошу, есть ли для тебя более удобное место, где ты сможешь спать.
I'll ask if you can have a better place to sleep.
Ты расскажешь им, что когда то у нас было одно солнце мы не могли указать на свет и сказать самим себе где то там есть жизнь.
You can tell them when we were alone when we couldn't point to the light and say to ourselves there is life out there.
Да. Может, в будущем ты попридержишь язык... пока тебе еще не дано узнать, ЧТО есть излишек... и ГДЕ он есть.
So perhaps in the future you will hold your tongue until you have discovered what the surplus population is and where it is.
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Well, no, besides being too young, having no place to live, you feeling a little awkward about being the only cheerleader with a husband, give me one good reason why not.
Если ты голоден, то тут есть местечко, где можно перекусить бифштексом.
You know, if you're hungry, there's a great place up here for good steak.
Если я его не могу найти, ты, друг, не знаешь, где он есть... значит, с ним что-то случилось?
If I'm unable to find him, and you, his mate, have no idea about him... it means something happened to him?
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
And when you're somewhere you ought to be there because... it's not about how long you stay in a place, but what you do while you're there, and, when you go, is that place any better for you having been there.
Нет, есть! Где ты его видел?
Scrunchy is a word.
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Claim according to you, it is a hour of that she have staied only However last night, I pat the scene of your home
Знаешь, в Индонезии есть племена, где, если ты в чьём-то доме не снимаешь куртку, семьи развязывают войну.
You know there are tribes in Indonesia where if you keep your coat on in somebody's house, the families go to war.
Я вот думаю - ты так хорошо относишься ко мне. Но возможно, где-то есть ребенок, которому ты нужен еще больше.
Well, I've been thinking, you've been really great to me... but there's probably some other kid who needs you even more.
Где, ты говоришь, у тебя есть еще волосы?
Where did you say has more hair?
- Пожалуйста, покинь Камелот. - Я хочу быть там где есть ты.
You must not say such things to me.
- Останься где ты есть.
You stay where you are.
Ты веришь, что есть страна, где нет коррупции, как, например, Куба.
Some country of which you believe that it's not corrupted, let's say Cuba
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
You'll conform to the identity we give you eat where we tell you, live where we tell you.
Да, так и есть. Кстати о войне, а где ты пропадал?
Target's AT Field is active.
Но первое правило журналистики гласит, что ты отправляешься туда, где есть о чем рассказать.
But the first rule of journalism is, you go where the story is.
Где, мать твою, ты есть?
Where the fuck are you?
Тео, если когда-нибудь что-то случится, ты знаешь, где деньги. У тебя есть дед в Париже.
Theo, if ever something happens, you know where the money is, there's your grandpa in Paris.
Если у Джорджии есть запись, где ты стреляешь в Лютера, то мы все сорвали джек-пот.
If Georgia's got videotape of you shooting Luther, then we are all in the jackpot.
А ты знаешь, что есть гетманские письма, где приказано поймать Хмельницкого?
Don't you know about the arrest warrant issued by the authorities?
Итак, ты вступаешь в новый мир, где ты, несoмненно, будешь успешен, поскольку у тебя есть Знание.
You are entering a new world where you will certainly be successful... because you have knowledge.
Представь, что у тебя есть дети и ты хочешь уйти из дома, чтобы провести где-нибудь вечер.
Let's just say you have kids and you wanna get out of the house, spend a night on the town. You know?
Ты знаешь, что есть "теория суперструн", где сказано, что вся вселенная состоит из переплетения этих суперструн, которые вибрируют на разных частотах.
You know, there's something called the "Superstring Theory" which says that the universe consists of these tiny loops of string that vibrate at different frequencies.
Ну да, потому что там, где живёшь ты,.. ... тост - есть результат труда и умения!
Oh, because where you come from toast is the result of reflection and study.
Я думаю, где-то есть человек от которого ты захочешь иметь детей.
I think at some point, you're gonna meet the man who you do want to have children with.
Это случается, когда ты ходишь туда, где есть люди.
It happens when you go where people are.
"Откуда ты"? То есть где родились мои родители?
"Where you from?" Like, where my parents were born?
И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс.... маленький шанс... найти свою любовь, как ты и я.
As soon as I saw that skunk, I knew... that I had to capture it and return it to the zoo... where it could maybe, just maybe... fall in love like you and I.
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты 5840
где ты её взял 40
где ты живёшь 177
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты 5840
где ты её взял 40