English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Где ты родился

Где ты родился translate English

63 parallel translation
- Нет, где ты родился?
- No, I mean your hometown.
Где ты родился?
Where do you come from?
Эй, Лонг-Айленд, давай послушаем песню о плантации, где ты родился.
Hey, Long Island, let's hear the one about the plantation you was born on.
Где ты родился?
Where were you born?
Где ты родился Мигель?
Where were you born, Miguel?
Не отвлекайся Так где ты родился?
Welcome back. Where were you born?
А где ты родился?
Where were you born?
- Где ты родился? в свинарнике?
- Were you born in a pigsty?
Я очень хочу посмотреть, где ты родился и вырос.
I really want to see where you grew up.
- Кто знает дом, где ты родился?
Who would know the house where you grew up?
Я не знаю, где ты родился, кем были твои родители были ли у тебя братья или сестры.
I don't know where you were born, who your parents were if you had any brothers or sisters.
- Где ты родился?
- Where were you born?
Ты просто ещё слишком мал, чтобы понять, какой хреновый у нас мир. Какими злыми бывают люди только из-за того, где ты родился или как выглядишь.
No, you're just too young to see how much the world sucks, how people can be so mean to each other just because of where they were born or what they look like.
В дом, где ты родился.
To the house you were born in.
Да, или умереть в пяти милях от того места, где ты родился.
Or dying five miles from where you were born.
То, что ты на самом деле умираешь меньше чем на расстоянии пяти миль от того места, где ты родился.
That you really do die less than five miles from where you were born.
Ага, может, найду деревню эвоков, где ты родился.
Ha-ha-ha! Maybe I'll find the Ewok village you came from.
Ну... Флин? A где ты родился?
Sooo, Flynn.
Важно не то, где ты родился.
It's not where you're born.
Итак... – Где ты родился?
Now, where were you born? - Liverpool.
Все равно дом не там, где ты родился, а там, где тебя любят.
After all, home is not where you were born, but where you are loved.
Райнбек, Нью-Йорк, где ты родился?
Rhinebeck, New York, where you were born?
Случай - твои гены, где ты родился, когда ты родился.
Luck of your genes, where you're born, when you're born.
— Так же все делают там, где ты родился?
- Yeah. Isn't that common where you come from?
- Где ты родился?
Where were you born?
Тебе невероятно повезло родиться там, где ты родился.
You're incredibly lucky to be born where you were.
Где ты родился?
I mean, where were you born?
Я в КНП с 16-ти лет. - Где ты родился?
I've been in the PKK since 16.
Я имею в виду, где ты родился?
I mean where was you borned at?
Оливер, где ты родился?
Oliver, where were you born?
Мы должны найти где ты родился.
We need to find where you're really from.
Чтобы подготовить тебя к жизни в мире, где ты родился.
To prepare you for the world you were born into.
Дом не там, где ты родился, а там, где ты его создал.
Home's not where you come from. It's where you make it.
Боже мой, где ты родился? На озере Гомо?
My God, where were you born, Lake Homo?
Место, где ты родился. Они снесли его.
The place of your birth, they'd knocked it down.
Почему для тебя важно гордиться, что ты русский, гордиться страной, где ты родился?
Why is it so important to you, then, to be proud of being Russian, be proud of where you're from?
"... иди ты отсюда, из страны своей... " "... из места, где родился ты, из отчего дома своего... " "... и иди в новые земли... "
'Take yourself away from your land, away from the place you were born, away from your father's house... and go to a new land, a place that I will show you.'"
Ты будешь работать здесь, а он сможет вернуться в рыбацкую лачугу, где он родился.
You work here and he can go back to the seaman's shelter he was born in.
А еще есть течение в философии, где говорится, что семья, в которой ты родился - это всего лишь точка отсчета.
Then there's the school of thought that says the family you're born into is simply a starting point.
Где ты был, когда он родился?
Where were you when he was born?
Ты должен жить там, где родился, уродливый ты или нет.
My point is you are a Korean man.
Ты любил читать, и не хотел закончить жизнь, в нескольких километрах от места, где родился.
You read books, and you didn't want to die five miles from where you were born.
- Ты его совсем не знаешь. - Я знаю где он родился.
I know where he was born.
Помни сточную канаву, где ты родился, и ведьму, что дала тебе жизнь.
Remember the sewer you were born in and the hag that gave you life!
Все, что ты мне рассказывал... о своим имени, о том, где родился, все эти истории... ложь.
Everything you've told me... your name, where you were born, all those stories... lies.
Где ты была, когда он родился?
Where were you when I gave birth? 868.1 01 : 02 : 15,731 - - 01 : 02 : 18,107 Why'd you never come to his birthday?
И мне наплевать, что ты не знаешь, где родился Эрнест Хемингуэй.
I don't care if you don't know Ernest Hemingway's birthplace.
Раз уж ты любишь играть, Вы найдете его в месте, где я родился.
Since you like games so much, you'll find it in a place I was born, if not made.
Ты изменил месту, где родился, Сес.
You're a traitor to the suburb you were born in, Cec.
Что ж ты родился на Фэр-Айл, а не где-нибудь на Карибах?
'Why couldn't you've been born in, like, the Caribbean instead of Fair Isle? '
Ты родился в эпоху, где ты должен быть взрослым и ответственным.
You've come to an age where you must be grow up and be responsible about such things.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]