English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Готовил

Готовил translate English

899 parallel translation
¬ этом помещении с каталками медицинский состав готовил ампулы с Ћ — ƒ.
– This, remember, was a trolley area where the nursing staff used to set up the LSD ampules.
БЕНЬЯМИН КРИСТЕНСЭН - писал сценарий и готовил фильм к выпуску с 1919 по 1921 годы.
BENJAMIN CHRISTENSEN wrote the script and produced this film between the years of 1919 and 1921.
Я готовил сюрприз к обеду, но прочту сейчас, оно короткое.
I was going to surprise you with it at dinner, but it's short. lt goes like this :
Кто ее готовил...
Whoever prepared it...
Так же, как готовил будучи продавцом, ещё до войны.
Just like I used to do behind the fountain, before the war.
Жил в одной комнате и готовил на двух комфорках
Lived in one room and cooked on a two-burner.
Марсел, мой повар, однажды готовил для самого Наполеона, за что получил голубую ленту.
Marcel, my cook there, once dished up a mess Napoléon would give him a blue ribbon for.
Я усердно готовил эту церемонию, оркестр.
I worked very hard to prepare this ceremony.
Я не знаю, заставит ли это тебя почувствовать себя лучше, но можешь сказать адвокату, чтобы он готовил бумаги на развод, потому, что я уезжаю.
Well, all right, if that makes you feel any better. But you might as well tell your lawyer to start preparing the divorce papers because I'm clearing out.
Я видел их через окно. Он готовил спагетти на газовой плите.
I could see them through the studio window as he cooked spaghetti over a gas range.
А я готовил твоей маме ужин.
I was getting Mom some supper.
Ещё нет.У нас осталось немного от обеда, так что ужин я не готовил.
Not yet. I didn't cook. there's leftovers.
Я, признаться, никого не ждал, готовил.
I wasn't expecting anybody. - I've been cooking.
Я готовил его к должности много лет.
I've been preparing him for the job for years.
Готовил вырезку к воскресной продаже. Я, представьте себе, работаю.
Because some of us have to work for a living.
Я вспомнил об этом, потому что готовил для военно-воздушных сил отчеты об НЛО.
I've had it since I served on the Air Force Evaluation Board... for U.F.O. Reports.
Да вот, готовил тебе сюрприз.
Well, I was going to suprise you.
Я готовил себе итальянский обед.
I was cooking myself an Italian dinner.
А мы с мамой всегда слушали папу, когда он готовил проповедь.
Uh, Mother and I used to be an audience to my father... when he was practising his sermons.
Я тщательно готовил документацию.
I cataloged them in the most meticulous fashion.
Знаешь, как Наполеон готовил свои кампании, когда был главнокомандующим?
Do you know how Napoleon would prepare his campaigns when he was a general?
6 лет назад Конде был у Плесси-Бельеров и готовил заговор.
Six years ago, Condé was preparing to kill him at Plessis.
Сам готовил.
This is what i learned
Я пробовал и лучше, причем, сам же и готовил.
I've tasted better, by my own hand.
- Он готовил королю Швеции.
Imagine. Didn't you once cook for the king of Sweden?
Можешь не сомневаться, Даниель весь день готовил свой выход.
You can be sure Daniel spent all afternoon planning his little speech.
Я готовил это в течение долгого времени.
I've prepared this for a long time.
Дневник должен был показать, что попытка мщения не удалась. Но я готовил его втайне.
My diary hinted that I missed my revenge... while I was preparing it.
Эти ребята не умели стрелять, но один из них, похоже, неплохо готовил.
Those fellas weren't much in a fight but one of'em wasn't a bad cook.
Ты готовил этот коктейль?
Did he prepare this cocktail? Of course.
так хорошо не готовил.
It's been a long time since I last made it so well.
Улетело, когда я готовил.
Goes away when I'm cooking.
Мне не нужно, чтобы ты готовил и стирал. Не нужно выносить мусор.
I don't need you to cook or do laundry or take out the garbage.
" ы когда-нибудь готовил ирландское рагу?
Have you ever done an Irish stew?
Это его крепость, Тонг готовил ее в течение многих месяцев.
It is his fortress, prepared over many months by the Tong.
Вот это да, я часами готовил.
For hours I stand at the stove.
Не стану обвинять вас в продуманной жестокости, миссис Холл, Теперь какие бы удовольствия ни готовил мне вечер, они прискорбно меркнут.
I won't accuse you of deliberate cruelty, Mrs. hall, but any pleasures the evening might've had in store for me are now woefully curtailed.
Хьюмасон готовил чувствительные фотографические эмульсии, хранящиеся в металлических контейнерах, чтобы с помощью огромного телескопа уловить слабый свет далеких галактик.
Humason prepared the sensitive photographic emulsions sheathed in their metal holders to capture with the giant telescope the faint light from remote galaxies.
А как долго мистер Тривс готовил Вас к этой беседе?
How long did you and Mr. Treves prepare for this interview?
Я готовил статью про нелегальных мигрантов.
I was doing a story on illegal aliens.
Я готовил тебя к принятию моего места.
I have been preparing you to take over my place
Глупый маленький Манне готовил обед
( Sings ) Stupid little Manne he cooked some paste
- Большая рыба. Операция, которую он готовил.
You were his vicar, but you are not of our cause.
ТьI готовил мне китайскую еду.
You used to cook Chinese food for me.
А лестницы к чему готовил? Я изменил намерения.
The Khazars are ready to attack, but, it seems, they're leaving.
Нет, я никогда не готовил тебе со сладкой колбасой...
Hey, I never made you sweet sausage.
Я готовил себя к жизни... Скажем так, высшей жизни.
I prepared myself for a life, a higher life, so to speak.
- Он это готовил для меня.
- Just my luck.
Он готовил убийство несколько недель.
Indeed. And Lorrimer had been ready for many weeks.
Рихтер совсем взбеленился, круша всё, что я готовил целый год!
Richter goes hog-wild, screwing up everything I spent a year planning.
Чтобы я вручал награды? Готовил речь?
What, me give prizes, make a speech?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]