English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Готовили

Готовили translate English

475 parallel translation
Разве мы не готовили всё вместе, не планировали, не рассчитывали?
Didn't we prepare everything together, plan everything, calculate everything?
Вы готовили это дело до такого, как попасть за решетку?
Am I to understand you gathered this information before doing your last stretch?
Не похоже, чтобы они готовили суицид.
It doesn't look like they want to kill themselves.
- Я пытался, вчера, когда мы готовили сцену.
I tried to yesterday when you were fixing the lights.
Пару раз мы разводили огонь и готовили.
"Sometimes we lit a fire and cooked something to eat."
Этот Кадиллак мы готовили месяцы, вы решили всё поменять в последний момент. - Выбрали его без согласия с нами!
It took us half a year to prepare this and at the very end you decide this all on your own!
Готовили ее второпях.
It's already been planned.
Вы не готовили доклад о моем...
You aren't preparing a report on my...
Готовили новую энциклопедию.
Research for a new encyclopaedia.
Превосходно! Сами готовили?
- Delicious.
Я не смогу есть, что они готовили, но дайте мне, пожалуйста, воды.
I couldn't eat anything they cooked but I'll have some water, please.
Видишь? Если бы ты не крал, то мы бы не готовили.
Don "t insult me, you know you" re not right.
Лучше всего жареную дичь готовили в старом ресторане Липперт.
In the old Lippert inn they used to have the best roast game.
Я бы предложила вам поужинать, но мы ничего не готовили.
I'd ask you to share my dinner, only I have nothing ready.
Сила полка постоянно возрастала по мере подхода новых отрядов их готовили к участию в боевых действиях в Германии.
The Regiment's strength was steadily increased by the arrival of other troops in preparation for joining their armies fighting in Germany.
- Это вы сами готовили?
- Did you make that yourself?
Бог знает, что там готовили до этого.
Heaven knows what's been mashed up in that in the past.
Готовили долго швабы этот сумасшедший, страшный полёт, человечество дабы уничтожить и построить новый мир.
For long time has the German planned This crazy, terrible flight To destroy all
Мы готовили для себя, немного перекипел, зато сладкий.
We made some for us and there's one left but with sugar.
Приглашение это было сделано на основании информации советской разведки о том, что диверсанты, заброшенные в Тегеран, готовили неприятный инцидент.
You know, the American legation was situated in quite a big distance from the Soviet and English Embassies. And Stalin suggested that Roosevelt should relocate his residence to the Soviet Embassy.
Забрал все деньги, которые готовили для Билли!
He picked up all the money that we prepared for Billy, look!
Вам повезло, что вы учитесь не по той программе, по которой готовили меня.
Lucky you weren't in the programme when I was.
А что вы сегодня готовили?
And what have you cooked today?
Их готовили в школе гладиаторских и боевых искусств Кая Флавия!
They have been trained in the school of gladiatorial and fighting arts of Gaius Flavius!
- Хотя раньше готовили хорошо.
It used to be good, though.
30 декабря мы готовили праздничные МОТИ.
We made rice cake on December 30.
Это то, к чему вас готовили.
This is what you've been trained for.
Готовили китайские блюда.
Chinese aphrodisiac cooking.
Значит так, пока вы - члены этой семьи... вы должны быть на вечеринке в честь дня рождения дедушки... которую ваши папы и мамы готовили несколько недель.
As long as you are members of this family... you're expected to attend your grandfather's birthday party... which your parents have spent weeks organizing.
Месье Карлайл. До того, как я вышел в сад, Вы готовили здесь бумаги?
M. Carlile, before I went for my promenade in the garden, you volunteered to get the papers ready in here?
Там жареные цыплята. Женщины готовили. Бутылка дешёвого вина, и будет замечательный салют.
I have got some fried chicken here, prepared by Christian women a bottle of cheap wine and ive arranged for some pretty incredible fireworks.
Ты же видел, как мы готовили еду.
You saw when we were cooking. It's worse for sewing.
У нас не было жaровни, а потому мы всё готовили нa сковородах.
We had no broiler, so he did everything in pans.
Я бы сказал, что его готовили для разведки.
I'd say he got intelligence training.
и Вы готовили нам лапшу!
I came over and you cooked us dumplings.
- Вы помните, что Вы готовили? - Яйца и мамалыгу.
- Do you remember what you had?
Джейми и я готовили попкорн.
Jamie and I made popcorn.
Мы готовили попкорн с Гермитом.
We're making popcorn here with IKermit.
Его готовили, как мыслителя. Очень естественно...
They're creative thinkers who, by their very nature- -
Для какого уровня её готовили?
What level of operation is she ready for?
Чёрная как ворона, совершенно дикая. Её звали Красавицей. Её готовили к скачкам, но никто не объезжал.
She was black as a raven's wing, completely wild.
Тебя готовили для этого.
It's the kind of job you were trained for.
Как-то раз мы его готовили на костре...
One day on the fire... ( TRAIN WHISTLE BLOWING )
Всё потому, что вам ее никогда правильно не готовили.
That's because you haven't had them prepared properly.
Я имею в виду, что все вели себя так, как будто готовили вечеринку-сюрприз так, чтобы я не догадался, но вот мой день рождения только в сентябре.
The way they were acting, they might have been preparing a surprise party, only my birthday's not till September.
Мы целый год готовили эту станцию к вторжению Доминиона, мы более чем готовы.
We've had a year to prepare this station for a Dominion attack, and we're more than ready.
Вы ж его много не ели, когда готовили, а? Немного пробовала
Listen, you didn't eat a lot of it while you were cooking, did you?
Готовили к какой-то...
Prepared for some...
Меня готовили к командованию ядерной подлодкой!
- I was trained to command a nuclear boat.
Вас готовили к таким ситуациям... поверьте мне, вы вспомните.
Remember, you were trained for this kind of a situation... and believe me, it'll come back to you.
Меня готовили к бомбам.
I've been trained for bombs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]