English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Готовили

Готовили translate Turkish

378 parallel translation
С момента вступления Америки в войну союзники готовили секретно и тщательно - "Большой прорыв", величайшую битву в истории.
Amerika'nın savaşa girmesinden beri müttefikler, sessizce ve en ince ayrıntısına kadar... - Büyük Taarruz "için hazırlanmışlardı ve, son çağrı geldi! " Big Push
Вы готовили это дело до такого, как попасть за решетку?
Bu bilgileri, son tutuklanışınızdan önce topladığınızı anlıyorum, öyle mi?
Этот Кадиллак мы готовили месяцы, вы решили всё поменять в последний момент.
Ama son anda fikir değiştirip kendi başına karar verdin.
Готовили новую энциклопедию.
Yeni bir ansiklopedi için araştırma.
Я не смогу есть, что они готовили, но дайте мне, пожалуйста, воды.
Onların pişirdiklerinden yiyemem ama su alabilirim.
Я бы предложила вам поужинать, но мы ничего не готовили.
Buyurun birlikte yiyelim derdim, ama yemek için hiçbir şey hazırlamadım.
Сила полка постоянно возрастала по мере подхода новых отрядов их готовили к участию в боевых действиях в Германии.
Diğer birliklerin de gelmesiyle, Piyade Alayının kuvvetleri... her geçen gün büyüyordu. Almanya'da savaşan ordularına katılma hazırlığındaydılar.
Готовили долго швабы этот сумасшедший, страшный полёт, человечество дабы уничтожить и построить новый мир.
Uzun yıllardır, planladı Almanlar Bu çılgın korkunç savaşı Herşeyi yıkıp
Забрал все деньги, которые готовили для Билли!
Billy için hazırladığımız tüm parayı almış, bak!
Вам повезло, что вы учитесь не по той программе, по которой готовили меня.
Sen benim katıldığım programda olmadığın için şanslısın.
А что вы сегодня готовили?
Peki bugün ne pişirdin?
- Хотя раньше готовили хорошо.
Eskiden iyiydiler gerçi.
Нас готовили к таким ситуациям.
Biz böyle durumlarla baş etmek için eğitildik.
30 декабря мы готовили праздничные МОТИ.
30 Aralık'ta pirinç keki yaptık.
Готовили китайские блюда.
Afrodizyak Çin Mutfağı.
Месье Карлайл. До того, как я вышел в сад, Вы готовили здесь бумаги?
Bay Carlile, ben bahçede gezintiye çıkmadan önce kağıtları hazırlayıp buraya koymaya gönüllü oldunuz?
Там жареные цыплята. Женщины готовили. Бутылка дешёвого вина, и будет замечательный салют.
Hıristiyan kadınların yaptığı biraz kızarmış tavuk ve bir şişe ucuz şarabım var ve inanılmaz bir havai fişek gösterisi ayarladım.
У нас не было жaровни, а потому мы всё готовили нa сковородах.
Izgaramız yoktu, her şeyi tavada yapıyordu.
Я бы сказал, что его готовили для разведки.
İstihbarat eğitimi gördüğünü söylerim.
- Вы помните, что Вы готовили?
- Ne yemiştiniz?
Нет. Джейми и я готовили попкорн.
- Jamie'yle mısır patlatıyorduk.
Мы готовили попкорн с Гермитом.
- Evet, Kermit'le patlatıyorduk.
Его готовили, как мыслителя. Очень естественно...
CIA'daki bütün delileri Tom eğitir.
Для какого уровня её готовили?
Ne çeşit eylemler için hazır?
Её готовили к скачкам, но никто не объезжал.
Yarışmalar için eğitilmişti, ama daha kimse ona binememişti.
Тебя готовили для этого.
Tam sana göre bir iş.
Всё потому, что вам ее никогда правильно не готовили.
Doğru düzgün hazırlanmışını hiç yememişsin de ondan.
Я имею в виду, что все вели себя так, как будто готовили вечеринку-сюрприз так, чтобы я не догадался, но вот мой день рождения только в сентябре.
Bana sürpriz bir parti hazırlıyor olabilirlerdi, tabii doğum günüm eylülde olmasaydı.
Мы целый год готовили эту станцию к вторжению Доминиона, мы более чем готовы.
Bu istasyonu bir Dominyon saldırısına hazırlamak için bir yıldan fazla zamanımız vardı. Hazırdan da öteyiz.
Вы ж его много не ели, когда готовили, а?
Dinle, bunları pişirirken fazla yemediniz, değil mi?
Готовили к какой-то... какой-то более великой цели.
Daha yüce bir amaç için hazırlanıyordum.
Меня готовили к командованию ядерной подлодкой!
- Ben nükleer denizaltı komutanlığı için eğitildim.
Вас готовили к таким ситуациям... поверьте мне, вы вспомните.
Ama böyle durumlar için eğitildiğini unutma ve inan, gerektiğinde her şeyi hatırlayacaksın.
Меня готовили к бомбам.
Ben bombalar konusunda eğitimliyim.
- Готовили суши в японском баре?
- Hiç sushi barında çalıştınız mı?
Скажите мне, Дженни, вы готовили ему ланч в последние дни?
Jenny, son zamanlarda karavanasını hazırladınız mı?
Дети что-то готовили.
- Çocuklar birşeyler yaptı.
Например, готовили на обычной воде, из-под крана.
Yemek pişirmek için musluk suyu kullanırdık mesela.
Из нее мы готовили и напитки.
Başka şeyler yaparken de kullandık. Portakal suyuna kattık.
До этого мы готовили площадку.
Temeli iyi attık. Şimdi binayı yapma zamanı.
По ним готовили блюда в нашем семейном ресторане.
Ailem bunları yıllardır restoranlarında servis ediyor.
Так круто. Мы ещё никогда не готовили заклинание.
Bu çok harika.Daha önce hiç birini lanetlememiştik.
Вы весь вечер готовили ужин.
Her akşam yemek yaptınız.
- ¬ от что вь мне готовили, – уфус. √ ибель от руки марионетки из плоти.
Tüm bu olanlardan sonra, aşağıya kesilmek için mi gelmiş?
А вы отлично готовили.
Jöleli sandviçiniz müthişti.
Они шептались по углам, собирались по ночам, и готовили заговор, готовили заговор.
Karanlık köşelerde fısıldaştılar gece geç vakit dışarı çıkıp komplo üstüne komplo kurdular.
Всю мою жизнь меня готовили к этому.
Hayatım boyunca bunun için eğitildim.
- Может, вы готовили ее к реальности, учили летать.
- Belki de onu gerçeklere hazırlıyordun. Ona uçmayı öğretiyordun.
Читая эти строки, вы приближаетесь к событию к которому вас готовили эти 2 года. "
Siz bunları okurken, macera yoluna çıkmış olacaksınız... İki senedir hazırlandığınız macera. "
Готовили ее второпях.
Hazırlıklar biraz aceleye geldi.
Сами готовили?
Kendin mi yaptın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]