English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Да как же

Да как же translate English

1,286 parallel translation
- Да как же, мама.
- Of course we got a sitter.
Да как же ей вставить.
No way that's going in.
Да как же мне не думать об этом, Бабс?
Rather my mind on it, Bubs?
Да как же ты мог, Марти?
How could you do this to us, Marty?
- Да, а как же!
- You bet.
- Что? Да у меня такие же классные шмотки, как и у них.
Boy, I got on high fashion just like them.
Да что же вы всё время твердите про эти мультфильмы и относитесь к моей лучшей работе Как к вещи, которую стоит превратить в Микки Мауса.
Well, you keep talking about these cartoons... and referring to my best work... as something that should be put in the Mickey Mouse thing.
Да, так же как он.
Yeah, just like him.
Да, поэтому. А ещё он говаривал : "Я такой же ловкий, как сладкий горошек".
- yes, so called him gorilla after that, once I saw Sweed Peter I'd like to make a face to him and yelled like a gorilla that's the reason they also took a photo together before the door of this kind of church
Ты такой же, как твой старик, да?
You really are like your old man, aren't you?
- Ах да, как же я забыл?
Yeah. How could I forget?
- Да, сэр. Не сомневаюсь, вы так же, как и другие жители Минтерна, беспокоитесь о судьбе брата Джастина.
I'm sure, like the rest of Mintern, you're concerned about the whereabouts of Brother Justin.
Да, но там же есть всякие дополнительные расходы, такие, как покраска, мелирование, завивка и прочая ерунда.
Yeah, but there's got to be extras like tinting and highlights, and crimping and stuff.
Ну да, пойдёт она в салон красоты, как же.
Oh, yeah. Oh, she went to the salon, all right.
Ну да, в той же степени, как если бы младенец... боролся с Махаммедом Али!
Well, yes. In the same way an infant may fight Muhammad Ali, but- -
Так же я собрал весь разбитый китайский сервис с обеденной потому что я прочитал в "Марте" что выкрашенные чашки буду отлично служить как подставки и мы все это знаем, без сомнения, для свечей, свечей, свечей, да?
Also, I gathered up all the broken China from the dining room because I read here in Martha that chipped teacups make great votive holders, and we all know, when in doubt, it's candles, candles, candles, right?
Ах да, мы же видели, как он сушит эти странные сапоги.
Oh yeah, we've seen those boots thingies outside drying off.
Да. Так же, как ты защитил его?
Yeah, like you protected him?
Да я такой же как и ты.
I am just like you.
Да, как же.
Yeah, right.
А как же Мудрость божественная? Да.
What about the wisdom of the Lord?
- Ну да, как же!
What's the matter with you?
Да, и как же тебя угораздило ею стать?
Yeah, how'd you get like that?
Да, а как же тогда я закончу свой фильм?
Yeah, then how am I gonna finish my movie, then?
Да нет, Вы же сказали, что не помните, как это сделали.
No, no, you didn't. You said that you didn't remember doing it.
- О, да, как же я без тебя?
Oh, yes. Hopeless without.
Да, щас, как же!
Fuck no.
- Да. - Ты онанировала перед ним? - А как же.
Did you touch yourself while he fucked you?
- Да ну тебя! Ты знаешь, если мы сделаем ему больно, мы станем такими же жалкими, как и он.
You know, if we hurt him, we'd be just as bad as him.
Да ладно, ты же страсть как хочешь сказать нам!
Go on, you're dying to tell us!
Ну да, как же!
I'd be damned if you did
Так же, как и много других вещей в этом мире, да?
Just like so many other things in this world, yes?
Ну да, я знаю, что Ты не любишь тоску, но как же мне тоскливо!
Okay, I know you hate sadness, but I'm sad as can be.
Но вы здорово держались - все исправляли в точности, как я вам говорил. Да к тому же пьеса становилась все смешнее и смешнее.
But you held f ast, rewrote to my request and made a better script.
Да, я вижу ты нашла касету с тренировками, сделанную для таких же ленивых людей, как и ты.
I see you found an exercise tape made for people as lazy as you are.
Да, так же, как я играл свою прошлой ночью.
Yeah, like I pretended last night.
Да, а ещё не говорила правду, когда говорила о том, что позвонила в полицию сразу же, как обнаружила трупы.
That, and she obviously wasn't truthful... about calling the police immediately after finding the bodies.
Так же, как водить велосипед, да?
It's like riding a bike, right?
- Да, и как же это делается?
- Yeah, how does it work?
Да уж, хотел бы я, чтобы моя идея была такая же классная и оригинальная, как твоя.
Gee, I wish my idea was as cool and with-it as yours.
Ну да, как же.
- That's gonna happen.
- Ну да, как же.
- Oh, right.
Так вот, они решили, что у тех древних греков было недоразвито цветовосприятие. Сейчас же принято думать, что они не считали нужным называть вещи по цветам, как, например, по назначению предмета... Да, дорогуша?
They actually believed but it's now essentially perceived that they didn't really find any use YEAH darling?
Да ладно тебе, это же - твой дебют, как самой новой знаменитости Смолвиля.
Oh, come on, it's your debut as smallville's newest celeb.
Да, мам. Я собираю на митинг всех, кто полюбил "Страсти" так же сильно, как и я.
Yeah Mom, I'm holding a meeting for all the people who loved The Passion as much as I did.
- Да, так же как и Белый Дом.
- Yeah, so did the White House.
Да, а как же Коул?
Yeah, what about Cole?
Но в то же время, хоть они и гомункулы, эта страна кое-как, но живёт, да и армия ещё не развалилась.
Still even though they are Homunculi, the country is managing to get on all right, and the military is functioning.
- Да, там правда страшно! - Глупости, как же!
That's right!
Да ладно, они такие же, как везде.
Please, they're no different from anywhere else.
Да, ведьма, как же...
Yes, some witch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]