English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Даже не вздумай

Даже не вздумай translate English

117 parallel translation
Польди, даже не вздумай никуда проваливаться.
I could drop some puddles on the sidewalk
Нет, даже не вздумай.
No, now! Just a minute.
Даже не вздумай поставить мое пальто на собаку.
Nothin'doin'. You're not puttin'my overcoat on a dog.
Сагара, даже не вздумай потом отомстить Асахине.
Sagara, don't you dare interfere with Asahina.
Чарли, не оборачивайся, даже не вздумай.
Charlie, take my word for it, don't look back!
Пошёл вон и даже не вздумай здесь появиться.
Go on, then. But don't you ever show your face here again.
Даже не вздумай прикасаться к моему компьютеру.
And stay away from my computer!
Даже не вздумай суваться в Испанский Гарлем. если ты не хочешь истечь кровью в шахте лифта
Don't go to Spanish Harlem unless you want bleed to death in an elevator shaft.
Даже не вздумай за мной идти!
And don't you dare follow me.
Даже не вздумай!
Forget it!
Даже не вздумай.
Don't you dare.
Даже не вздумай!
Don't you fucking do it!
Даже не вздумай!
Don't you do that!
И даже не вздумай оправдываться. Его хлеб - трепать языком.
Don't you even think of using him as an excuse.
Даже не вздумай выйти здесь.
Don't even think about getting off here.
Даже не вздумайте что-то ляпнуть.
Don't say a fucking word, all right?
"Ты предала нашу любовь, даже не вздумай вернуться."
"You have deceived our love. Don't ever come back."
- Даже не вздумай.
- No way!
Даже не вздумай помещать нас в одну лигу.
Don't even think about putting us in the same league.
- Нет, даже не вздумай.
- No, you don't.
Даже не вздумай не придти на работу завтра вечером.
Don't think you're getting out of working tomorrow night.
" даже не вздумай!
Out of the question!
В общем, сегодня я иду на консультацию к пластическому хирургу. И даже не вздумай что-нибудь ляпнуть!
Look, I'm going to a plastic surgeon today for a consultation.
Даже не вздумай.
Don't even.
Нет, даже не вздумай сделать это. Просто поговори сначала со своими родителями.
Here's tom's pretty wife.
И даже не вздумай снова слинять, или мне придется найти тебя и грохнуть.
Don't you ever, ever leave me again. Or I'll just have to hunt you down and I'll kill you.
- Даже не вздумай!
- Don't you dare!
Даже не вздумай допивать всё пиво.
Don't even think about finishing that pitcher.
Даже не вздумай.
Forget it.
Я предупреждал тебя ебучая мартышка, даже не вздумай наебать меня!
I told you a long time ago, you fucking little monkey, not to fuck with me.
И даже не вздумай врать.
Don't even think about lying.
- Даже не вздумай.
Don't you dare.
Даже не вздумай улыбаться
Don't you dare laugh.
И даже не вздумай снова ко мне сунуться, если вдруг припечёт!
So don't you ever come to me again with favors!
Даже не вздумайте продавать.
Let's not even sell it.
Если это касается председателя Хона, даже не вздумай ввязываться.
If it has anything to do with Chairman Hong, don't even think about it.
Даже после того, как люди уйдут, не вздумайте нападать. Ждите сигнала.
Even after Kikui's men leave, wait for my signal.
- И не вздумай пытаться даже.
- Don't even think about it.
Даже не вздумай!
Don't even think about it.
- Не вздумай даже.
DON'T YOU DARE.
Даже если у нас сейчас проблемы, не вздумай пользоваться этим!
Stop it! Even if we have some problems now, don't you think you can take advantage!
- И не вздумай даже смотреть на мою грудь!
- And don't even look at my booty. - Right. No booty licking.
Даже притворяться не вздумай.
Don't even pretend.
Даже... не... вздумай.
Oh, don't you dare.
- Даже, нахер, не вздумай!
Don't you fucking think about it!
Даже когда меня не будет, не вздумай влюбиться в другого!
Even if you don't meet me for the next few days, you can't like someone else
Не вздумай даже упоминать об этом.
Don't even think about bringing that up.
Не вздумай даже шелохнуться.
Do not move a hair.
И не вздумай блять даже пошевелиться.
Don't fucking move!
Нет, не вздумай, блин, даже!
No, don't you fucking dare!
Так что даже не пытайся понять сумасшедшего. И не вздумай вмешиваться.
So quit butting it or trying to make sense of things.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]