English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Делать то

Делать то translate English

8,838 parallel translation
Нельзя делать то, что делают остальные,
I can't do what everybody else does,
Что ы собрался делать то?
What are you gonna be doing this time?
Как я всегда тебе говорил - надо быть эгоистом, делать то, что нужно тебе.
Well, it's like I always told you- - you gotta be selfish, do what's right for you. Whatever it takes to stay sober. Just...
Денис Вогель. — Убедиться, что другим полицейским они послужат примером того, что нельзя делать, и какие будут последствия, если сделать то, что нельзя делать.
Let's make sure that they are held up as examples to everybody else in law enforcement as to what you do not do, and what the consequences are when you do what you should not do.
Я познакомлю тебя с необыкновенными девчонками, которые пытаются делать то же, что ты только что.
I'll introduce you to some fabulous girls trying to do exactly what you just did.
Если мы продолжим делать то, что неплохо работает?
[Astrid] If we stuck with what seems to be working really well?
Не знаю, почему я не решаюсь делать то, что мне очень хочется.
I don't know why I always talk myself out of doing the things I really want to do.
Вы отправитесь в ужасное место делать то, из-за чего вас убьют.
You're going somewhere very bad, to do something that'll get you killed.
Но до тех пор я буду делать то, зачем явился.
But until then, I'mma do what I came here to do.
Вы будете делать то что мы вам скажем.
You're going to do exactly what we ask of you.
Потому что с тех пор, как я тебя знаю, ты научила меня делать то, о чём я не смел даже мечтать.
Because ever since I've met you, you've shown me how to do... Stuff I never dreamed of doing.
Будем ли мы делать то, чему нас учили.
If we would do what we were trained to do.
Алиса будет делать то, что решит Алиса.
Alice can do whatever Alice chooses.
Вы бы делать то же самое.
You would do the same.
Ты должна улыбаться, кивать и делать то, что я хочу.
You're supposed to smile, nod... And do what I want you to do.
Вчера позвонила мама и хотела делать то, что она всегда хочет делать... винить тебя во всем.
Mom called last night and wanted to do what she always wants to do... blame you for everything.
Нужно что-то делать, прежде чем прокурор признает это как уголовные действия.
Feel like changing it, I'd do so before the State's Attorney approves felony charges.
Ты будешь что-то с этим делать?
You got a take on this mess?
Знаю только, что хочу что-то делать.
I just know I want to do something.
Элисон, если я не делать что-то, они собираются обвинить меня.
Alison, if I don't do something, they're gonna convict me.
Но если у тебя есть право что-то сделать, это не значит, что делать это правильно.
But just because you have the right to do something doesn't mean it's the right thing to do.
- Зачем кому-то делать что-то подобное...
Why would anyone do that...
Замолкни, лучше подумай, что будешь делать когда твоя подружка поймёт, что может себе найти кого-то получше.
Pipe down, guy who's worried that his girlfriend will realize that she can do much better.
Эту проблему я подняла в объединении коронеров, не только здесь, но мы не можем игнорировать тот факт, что это происходит здесь, и что-то нужно с этим делать.
It is a subject I've raised with the Coroner's Society and it's not just here, but we can't ignore the fact it is happening here and something needs to be done about it.
Он жестокий военачальник, который продолжить делать что делает пока кто-то более жестокий его не остановит.
He's a ruthless warlord who's going to keep on doing what he's doing until someone else more ruthless stops him.
Ладно, соглашусь, но Бретт-то умеет, а я просто просто мастер открывать рот и делать вид, что пою сам. Смотри сам.
Okay, fine then, but Brett can, and I'm amazing at lip syncing to watch this.
И что она использовала как вдохновение для написания триллера. В то время пока решала, что делать с номер телефона.
And what she used as inspiration to write her thriller, while she debated what to do about that phone number.
Только начну что-то делать, у меня звонит телефон.
Every time I try to do something, my phone starts ringing.
С этим письмом надо что-то делать.
It must have something to do with this letter.
Подросток, который под влиянием своего 43-летнего дяди делал то, чего сам по себе он не стал бы делать.
Someone who was influenced by a 43-year-old uncle into doing things he ordinarily...
Г-н Кратц может делать вывод, что раз сообщения были открыты 2 ноября, то Тереза Хальбах была ещё жива.
Mr. Kratz may draw the conclusion that because messages are opened as of November 2nd, that means that Teresa Halbach was alive on that date.
Но что-то подталкивает тебя, и нужно это делать.
But something just bugs you and you gotta do it.
Вы поняли, что нужно делать, пришлете кого-то за платьем.
You saw what you have to do, now go do it!
Нужно, что-то делать, Иккинг!
We have to do something, Hiccup!
Надо было что-то делать.
Had to do something.
Не хочу то и делаю. Еще мне в моем доме указывают что делать.
Don't be telling me to get the fuck back inside my house.
Значит, если я буду обучать, то смогу делать такие вещи?
So you're saying if I teach, I'll be able to do cool stuff like that?
То, что какой-то военный указывает нам, что делать, еще не значит, что мы должны его слушаться.
Just'cause some man in uniform tries to tell us what to do doesn't mean we actually have to follow his orders.
Нужно что-то делать с пулеметом.
Damn, we gotta do something about that gun.
Так чё делать-то?
Which is it?
- Люди 150 лет как-то умудрялись это делать.
People have made a living here for 150 years.
Если Бог праведен, то мы должны делать праведные дела.
If God is righteous, then we should do righteous things.
Так что заканчивай школу, добивайся повышения на работе, учись чинить машины, строить дома - делать что-то полезное.
Now you get your book-learning, so you can, work your way up at the AP and learn how to fix cars, or build houses, get you a trade.
Хорошо, ладно, лучше не двигайтесь пока я не уберу это все, а то я понятия не имею, что делать, если вы проколете колесо.
Right, well, you better not move until I've cleaned that up because I've got no idea what I'd do if you pop a tire.
Он собирается что-то делать.
Do something.
Но мы должны что-то делать, не может игнорировать, вы не думаете?
But I can't just let it go either, can't I?
Что делать, если Бог показывает тебе мою смерть, сделать что-то.
And if God is showing you my death, he's doing it for a reason.
Кто-то должен это делать.
Someone has to do it.
Как же теперь что-то иное мне делать?
How could I do anything else now?
Зачем кому-то такое делать?
- Why would anyone do that?
Все мило, но я думаю, если ты ешь тофу, зачем делать вид, что ешь индейку, или гамбургер, или что-то еще?
It's nice, but what I think is that if you're gonna eat tofu why pretend it's turkey, or burgers or whatever?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]