Думайте об этом translate English
167 parallel translation
Не думайте об этом, потому что все равно никогда их не получите.
Don't think of it. Just forget about it, because you won't get it anyway.
Не думайте об этом.
NEVER MIND THE POLITENESS.
О, не думайте об этом.
Oh, never mind. Never mind.
Не думайте об этом, Труди.
You mustn't think about that, Trudy.
Не думайте об этом.
Don't think about it.
Не думайте об этом.
Never mind that.
Правда, правда, вы даже не думайте об этом.
True. Don't worry about that.
Даже не думайте об этом.
Don't even think of it.
Даже и не думайте об этом
Don't even think about it.
Не думайте об этом.
Never mind about that.
О, не думайте об этом.
Oh, never mind about that.
Даже не думайте об этом, девушки, в такое-то время.
Don't you think its getting late.
Не думайте об этом, леди Корделия.
Don't talk about it at all, Lady Cordelia.
Тогда думайте об этом.
Think of it, then.
Думайте об этом.
Think of it.
Не думайте об этом, Йоханка.
Johanka, you may not think about it.
Думайте об этом как о воскрешении старой традиции.
Think of it as the resurrection of an old tradition.
Не думайте об этом Не ломайте голову
Don't think, don't think about it too much.
Натан, думайте об этом.
Nathan, think of it.
Даже не думайте об этом.
Don't even think about it.
Я скажу вам... даже и не думайте об этом, пока я жива.
Let me tell you, don't even think about it for as long as I still have my last breath.
Ладно, тогда думайте об этом как об учебной стрельбе по мишеням.
All right, think of it as target practice.
Думайте об этом в то время как знаменитости пишут.
Think about that while the celebrities are writing.
Думайте об этом как о испытании.
It's a challenge.
Думайте об этом, как о первом контакте Звездного Флота с планетой X.
Think of it as Starfleet's first encounter with Planet X.
- Не возьму, даже и не думайте об этом.
I won't have it, don't offer it again.
- Даже не думайте об этом.
Don't even think about it.
Даже и не думайте об этом, барышни. С другой стороны города, помощник прокурора обещал, что маленькая убийца будет повешена до оканчания года.
On the other side of town, the assistant D.A. promises the gay little sharp-shooter will swing before the year is up.
Думайте об этом.
Think about it.
Не думайте об этом! Я позабочусь о Вас.
Forget about them and let me take care of you.
Не думайте об этом. Подумайте лучше о будущем.
Don't think.... about that, think.... of the future.
Даже не думайте об этом! Почему?
Can I use your house at the beach?
Думайте об этом, как о награде.
Think of it as a reward.
Даже не думайте об этом, вы живете у нас.
Impossible, you stay in our place.
- Даже не думайте об этом! " "
- Don't even think about it!
Не думайте об этом, мисс Дэй.
Think nothing of it, Miss Day.
Не думайте об этом, лейтенант.
Don't sweat it Lt.
Даже не думайте об этом!
Don't even think about it!
Даже не думайте об этом! Вот дерьмо!
Don't even think about it!
Не думайте об этом.
You don't really want to know.
Не думайте об этом.
Don't give it another thought.
Когда вы видите нечто, чего хотели бы испытать, думайте об этом.
And when you see something that you want in your experience, think about it.
Всякий раз, приходя в офис, думайте об этом.
Whenever you come into the office, I want you to think about this.
Об этом - даже не думайте...
Don't even think about that...
Не думайте больше об этом.
Don't think about it anymore.
Думайте только об этом.
Think of that.
- Мы поговорим еще об этом. - Думайте.
Thank you for your time.
"Война - варварская вещь", но не думайте, что я это все, что я могу об этом сказать
"War is barbaric", "but if you think" this is the bit where I say
Об этом пока не думайте.
Hold that in reserve.
Даже не думайте об этом.
Don't even you two cunts think about it!
Адам даже не думайте об этом.
Mommy says he's a donkey.
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
думай быстрее 38
думай 1011
думай о хорошем 42
думай обо мне 42
думай о чем 17
думай головой 35
думай что хочешь 19
думай об этом 90
думайте 172
думай быстрее 38
думай 1011
думай о хорошем 42
думай обо мне 42
думай о чем 17
думай головой 35
думай что хочешь 19
думай об этом 90
думайте 172