English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Думай о том

Думай о том translate English

216 parallel translation
Думай о том, что нам осталось - еще целая неделя вместе.
Think of the time we have left - A whole week together.
Не думай о том, что ты ему скажешь, — это придёт само собой, как ход, при игре в шахматы.
Don't think of what you should say... it will come of itself... like the next move in a chess game.
Не думай о том, что будет, когда он вырастет.
Well, never mind about when he grows up.
Если хочешь сохранить душевное равновесие, так не думай о том, что там делается на этой неделе.
If you want to preserve you're equinamity don't think of what goes on there.
Не думай о том, что будет потом!
Don't think of what has gone before!
Думай о том, что нашему сыну может грозить опасность.
We shouldn't have gone out tonight.
Даже не думай о том, чтобы куда-то идти.
Don't even think about going anywhere.
Думай о том, что тебе нравится.
Just think of something you like.
А пока ты думай о том дне, когда какой-нибудь мальчик скажет :
You've got to think about the day some kid will go :
Думай о том, как поймать того заключенного.
All I want you to worry about is capturing that fugitive.
И не думай о том, что происходит.
You don't even think about what's happening to you right now.
Думай о том, когда ты сдашься, когда ты отпустишь всех этих детей... Я...
Think of when you`ll give up, when you`ll let the children go.
Думай о том, что произошло, когда мы погибли!
Think about what happened when we died!
Думай о том, что ты сказал ей, чтобы вернуть её!
Think about what you said to her to bring her back!
Просто думай о том, как попасть туда, ладно?
Just concentrate on getting there, okay?
- Просто больше не думай о том, чем мы занимались.
Don't fixate on what we did, ok?
Не думай о том, как ударить мяч.
Don't worry about hittin'the ball the way it's gonna go.
Даже и не думай о том, чтобы отправить меня назад.
Don't even think of sending me back.
- Фрейз, даже не думай о том чтобы пытаться его отговорить.
Fras, don't even think about trying to talk him out of it.
Не думай о том, что будет завтра.
Don't think about tomorrow.
И думай о том, что жизнь Франки в твоих руках.
And don't forget : take care of Franka.
Думай о том, что жизнь может предложить.
Think about the good things life has to offer.
Ты думай о том, что когда вы закончите начнут подавать обед.
Well, keep in mind that by the time you're done they'll probably be serving dinner.
Не думай о том, чего хочу я, тот парень, родители!
Stop thinking about what I want, what he wants, what your parents want.
Не обращай внимания на скорость и не думай о том, чтобы поставить рекорд.
Don't worry about speed and don't think about the record today.
Даже и секунды и не думай о том, что они что-то изменят.
Don't even thing for a second that they do.
Думай о том, как тебе повезло, - каждый день ты можешь играть и есть вдоволь.
Think of how lucky you are - to be able to play and eat your fill every day.
Думай о том, что когда они покажут тебе нового тебя – знаешь, как той женщине с заячьей губой и горбом в передаче "Экстремальное преображение" – ты будешь плакать от радости.
Just think, when they reveal the new you, you know, like the one with the hair lip and hump on the street makeover, you'll be weeping with joy.
Думай о том, что ты видишь.
Think about what you see.
А лучше думай о том, почему ты выбрал это призвание.
And think about why you chose this calling.
Когда увидишь её, будешь знать, что делать наверное хорошо знать, что у неё есть родители, которые борются за неё думай о том, чего она хочет, попробуй сделать её счастливой, как будто ты на её месте
You see her, you'll know what to do. Must be nice to know she has parents like this, who fight for her, think about what she wants, try to make her happy like you would've.
А думай о том, что ты закажешь в буфете.
You just worry about what you're gonna order at the lunch buffet.
- Думай о том, что делаешь.
No. Think about what you're doing.
и даже не думай о том, чтобы быть чирлидершей.
and don't even think about trying out for cheerleading.
Поскольку вы живёте своей жизнью не думайте о том, чтобы извлечь выгоду больше чем другие люди.
As you live your life don't think to gain more than other people.
Конечно, доктор, и не думайте о том, чтобы отправиться назад в такую ночь.
Of course, Doctor, you're not to think of starting back on a night like this.
- Думайте о том, что сегодня.
- Think about today instead
Думайте о том, что теперь вы не сможете больше ее потерять.
Think that now you cannot lose her any more.
Получайте немного удовольствия и не думайте о том, что скажут соседи.
Just have a little fun and don't you worry what the neighbors are thinking.
Думайте о том, как починить эту хрень. И как пробраться в Кладбище...
Let's get this heap fixed and then try to figure out how to hit the Graveyard.
Думайте о том, что вам предстоит сделать... а я пришлю кого-нибудь за вашей девушкой.
You keep your mind on what you're going to be doing out there tonight. And I'll send someone to pick up your girlfriend and bring her here to the command center.
Суть в том, что жизнь - это отношение к чему-либо, и сегодня просто думай о себе хорошо.
My point is, life is all about attitude... ... and tonight, just feel good about yourself.
А ты не думай больше о том, что она выдаст меня замуж, - это глупо.
Don't think about her making'a match for me. It's silly.
Если ты думаешь о том, о чем я думаю, ты думаешь даже и не думай об этом.
If you're thinking what I think you're thinking don't even think about it.
Думайте о том, что обещали.
You worry about getting me what I want.
Так что, бери пистолет и думай о том, кого бы ты спокойно убила.
So pick up that gun and think of somebody you'd like to shoot.
Даже не думай нести эту чушь о том, что "Белые Люди Не Умеют Прыгать".
Don't even try that White Men Can't Jump bullshit.
Квентин, думайте о форме этого пятна, а не о том из чего оно состоит.
Quentin, it's about the shape of the patch Not the way to remove it
Думай только о том, как войти туда снова и отключить систему Делоса
Just think on how to get in again to shut down the DELOS system
И не думай, что я не догадываюсь о том, что ты делаешь.
And don't think I don't know what you're doing.
Даже не думай, о том, что предлагают тебе эти люди.
Don't consider what they were talking to you about.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]