English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Единственное решение

Единственное решение translate English

121 parallel translation
Это единственное решение.
This is the only solution.
Это единственное решение.
It's the only solution.
Поэтому мы выбрали партизанскую войну как единственное решение проблемы.
We have chosen guerrilla warfare perforce
Мистер Скотт и я согласны, что единственное решение, это эффект рогатки, подобный тому, что забросил нас сюда.
Mr. Scott and I both agree that the only possible solution is a slingshot effect like the one that put us here.
Единственное решение - это война.
The only solution is war.
Нет. Единственное решение - это баланс сил.
The only solution is what happened back then, balance of power.
Это единственное решение.
- That's the only possible solution.
Ускоритель частиц - вот единственное решение.
Particle acceleration, it's the only answer.
На мой взгляд, единственное решение состоит в том, чтобы нанять наёмного убийцу и очистить местность -... раз и навсегда!
For me, the only solution is to hire a bounty killer and clean up the place -... once and for all!
В конечном счете, если подумать, единственное решение проблем голода и нищеты - - это война.
In fact, if you think about it, the only solution to starvation and poverty is in the hands of the Army.
Единственное решение - удовлетворить то, что возникло между нами, скажем, встретимся и поговорим по-цивилизованному.
I don't know if I could bear the shock. Do you prefer this absurd situation?
В этой ситуации... единственное решение - это разойтись.
At this point... the only solution is separation.
Единственное решение - революция.
Only solution ; The revolution.
Это единственное решение, которое может улучшить нашу жизнь. Нет?
It's the only solution to improve our standard of living.
Деактивизируйте меня - это единственное решение.
Deactivating me is the only solution.
Арти, это единственное решение, которое я оставлю за тобой.
Artie, that's the only decision I'll leave up to you.
Это единственное решение.
That's the best solution!
Время и пространство. Это действительно единственное решение в этой ситуации.
Time and space are really the only things one can give.
И единственное решение - все больше и больше репрессий.
These robes are gifts from Prince Farad'n.
- Это было единственное решение.
- What else could I do, huh? - You should've tossed a rock at him.
Ты не понимаешь, что это единственное решение?
Don't you understand it's the only solution?
- Нет, но это единственное решение.
No, but it's the only solution...
Военное подкрепление - не единственное решение.
Military reinforcements are not the only solution.
- Потому что единственное решение...
- Because the way I see it -
С этим обилием высококалорийных продуктов, которые всем доступны и огромными порциями, которые нам впихивают в ресторанах, операция - это единственное решение для некоторых людей.
With the amount of high-calorie choices available to consumers these days and the enormous portions restaurants shove in your face, surgery is some people's only option.
Это единственное решение эесли ты не откажешься | от платья.
It's the only solution if neither of you will let go of the dress.
На рухнувшем рынке единственное решение - едокомент.
In this eroding market, our answer is the "Foodament"
Вам остаётся принять одно-единственное решение... Уйти отсюда с одним умершим сыном или с обоими.
You have only one decision to make... to leave here with one dead son or two.
Это - единственное решение, которое у меня в запасе.
It's the only possible solution I have left.
Единственное решение - разобраться в том, что действительно произошло в Сабре и Шатиле.
Your only solution is to find out what really happened in Sabra and Shatila.
Кирьят-Ям заслужил самого лучшего... так отдайте свои голоса за Меира Охайона, - это единственное решение. "
"Kiryat Yam deserves the best... " so cast your ballot for Meir Ohayon, he's the one. "
Единственное решение это гангстер, который его похитит.
The only solution is to have it kidnapped By a gangster.
Это единственное решение.
This is the only option.
Лэйла, это было единственное решение.
Layla, it was operationally the right choice.
Она приняла единственное решение, которое можно считать родительским.
She made the one sound parenting decision
Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение.
My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, that a verdict of guilty must be the only possible conclusion.
Единственное, что может изменить его решение, это если что-то случится с оружием.
The only thing to change his mind is if something happened to these guns.
Оставить ее стае, это было бы единственное правильное решение. Я хотел ее.
Leaving her for the pack, that would have been the intelligent thing to do!
Вне всяких сомнений, это единственное достойное решение при таких обстоятельствах.
No question. It would have been the only honorable thing to do.
Мне тоже, но это единственное решение.
No.
Я принял единственное верное решение.
I used the best option open to me.
Единственное оставшееся решение, которое нужно принять, это то, которое я должна принять о самой себе -
The only decision left is the one that I need to make with myself.
- Это единственное правильное решение, иди.
- It's the only fair thing. Come on. Go.
Это же то единственное, самое значимое решение, что принимает президент.
This is the president's defining decision.
Единственное приемлемое решение - они все должны умереть.
The only resolve will be once they are all dead.
Ты сделала единственное, что могла, чтобы оттолкнуть меня, чтобы заставить вместо тебя принять решение.
- Oh, that's crap. You did the one thing you could to push me away.
Единственное правильное решение, для меня и для вас - это позволить мне создать антидот.
The answer for both of us is to let me make a cure.
Это единственное правильное решение.
That's the right thing to do.
Чтобы защитить себя и других, я приняла единственное возможное решение и открыла огонь.
Now, that doesn't put the gun in Bowers'hand, but this is, uh, pretty definitive. Excuse me, but I believe that analysis is flawed.
Внезапно, сотни бросающихся в глаза публикаций объявили решение, единственное спасение людей.
Suddenly, hundreds of prominent publications announced the solution, the people's only salvation.
Единственное верное решение - продолжать вызывать полицию до тех пор, пока эти дилеры не уберутся.
Now, there's only one move here, and that's to keep calling the cops until the dealers go away.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]