English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Единственное

Единственное translate English

8,728 parallel translation
Мэнни, единственное, чего я хочу, - это жить с Персиком.
Manny, The only thing I want is a life with Betshez
Да будет вам известно : единственное, к чему их подталкивают, - это к победе в их гонках.
For the record, the only pressure they're under is winning their races.
Единственное, что я знаю - это то, что они любят друг друга.
I just know they know love.
Но единственное, что я пытаюсь понять это когда началась ваша одержимость мистером Хипфелом.
But what I'm trying to determine is when your obsession with Mr. Hipwell began.
Так не рушь единственное достижение в жизни.
Okay, don't break the only good thing in your life
Я - единственное дитя!
I'm only child!
Конечно. Единственное, что отсутствует в тренировке - это непредсказуемость.
Of course, the one thing this training session lacks is unpredictability.
Единственное, что у меня получалось в армии.
So, one thing in the Army I was good at.
Единственное средство общения был джаз
They couldn't talk to each other. The only way that they could communicate was with jazz.
А когда закончишь, единственное, что изменилось, это солнце два раза село.
And when it's over, the only thing that's changed is that the sun went down twice.
Это единственное объяснение.
It's the only thing that makes sense.
Что ж, отгонять журналистов за заграждения - это пока, к сожалению, единственное, на что способны наши правоохранители.
Well, chasing the journalists away from the barrier is for now the only thing our law enforcement is capable of.
Правда, единственное что имеет значение так то, что ты вернулась.
Truly, all that matters is that you're back.
Это было единственное, что у него осталось.
It was the only thing he had left.
Единственное, что я могу сказать, чтобы смягчить эту страшную новость, что мне удалось получить жизнеспособный образец протомолекулы.
The only thing that I can say to temper this terrible news is that I was able to obtain a viable sample of the protomolecule.
Единственное, я думаю, что тебе нужно чаще пробовать говорить по-немецки.
I just think you should try to speak more German.
- Получить редкий стейк с коттеджным мальков, это единственное.
- Get the rare steak with the cottage fries, that's the only thing.
Я убеждён, что... Единственное благородное решение для них - это пожениться.
I'm convinced... the only honorable solution is for them to marry.
Но единственное, чего мне недостает – это осведомленности кого-то, кто понимает Нассау и может помочь мне узнать, что я там обнаружу.
But the one element I lack is knowledge, someone who understands Nassau and can help me know what I'm going to find there.
Это единственное имя, о котором вы должны побеспокоиться.
That is the only name you need concern yourself with.
Похоже, единственное, что мы можем предположить, что эти аномалии - часть чего-то более обширного - это жилая больница, что специализируется на детях без конечностей.
This seems to be our only clue that these anomalies are part of something more widespread - - this residential hospital that specialises in children with malformed limbs.
Это единственное, что вы можете без чьей-либо помощи.
That's the last you'll be having without some help.
Но сейчас единственное, что меня волнует - это вы.
But, just now, the thing that worries me is you.
И единственное направление, которое что-то решает в жизни - это вперед.
And the only direction in life that matters is forward.
В единственное место, где эти удики имеют значение.
The only place this evidence makes a difference.
Но единственное имя, которое имело вес... было "Стоукс".
But the one name that always rang out... was "Stokes."
Иногда боль это единственное, что заставляет их действовать.
Sometimes pain is the only thing that gets'em going.
Люди использовали много слов, чтобы описать моего кузена, но единственное слово, которое они никогда не назвали - это "трус".
People have used a lot of words to describe my cousin, but one word they have never used is "coward."
Хорошая причина это единственное, что сработает.
Reason is the only thing that's gonna work.
- Единственное, что они понимают, это действия.
- The only thing they understand is action.
Единственное что важно это правда.
The only thing that matters is the truth.
Единственное мое условие это преданность.
My only condition is loyalty.
Это единственное, чем я могу помочь.
One that may help.
Единственное, что их объединяет - ненависть к Эльфам.
The only thing they have in common is they hate Elves more.
" Когда дни Эллкриса подойдут к концу, зацветёт цветок, что принесет единственное семя.
"When the Ellcrys comes to the end of its days, " a flower will bloom " that will bear a single seed.
Это единственное, что не даёт мне думать о том, что в любой момент нас могут растерзать на части неистовые демоны.
It's the only thing keeping my mind off the fact that we could be ripped apart by rampaging Demons at any moment.
Единственное, мне нужен ответ до моего ухода.
Only thing is, I'm going to need an answer before I leave.
Единственное, что я пока узнала, как сильно этот парень не хочет быть найденным.
The only thing I've learned so far is how badly this guy does not want to be found.
Если нет, то единственное, что я смогу сравнить - содержание каннабиоидов в продукции.
If not, all I can test is the same T.H.C. levels.
Единственное, что я хочу знать, знала ли Кристин, что Коллинс собирается пристрелить Отиса.
The only thing I want to confirm right now is whether or not Christine knew that Collins was gonna shoot Otis.
И сейчас, единственное, чем мы можем помочь - решить это дело и удостовериться, что тот, кто это сделал не навредит больше никому.
And right now we can help most by solving this and ensuring that whoever did it can't hurt anybody else.
Единственное утверждение, которое она сделала - она ни с кем в тюрьме не говорила о хакере.
The only definitive answer we got in there was that she didn't talk about the hacker in prison.
Единственное, что может быть полезным - это порох, в котором в качестве взрывчатого вещества был использован бор.
The only thing that might be able to help you is that the gunpowder that was used as the explosive element has boron in it.
"Это единственное, чем я хочу заниматься, когда вырасту."
"That's what I want to be when I grow up."
Единственное, что вам нужно - стать лучшей версией себя.
The only thing you need to be is the best version of yourself.
Вот единственное объяснение.
That's the only explanation.
Это единственное сумчатое в полиции.
She's the only marsupial on the police force.
Единственное спасение Лораса — покаяться в своих грехах и искупить их.
Loras's only hope is to confess his crimes and repent.
Пирамида это единственное место в городе, которое мы можем защитить.
The pyramid is the only place in the city we can defend.
Отныне мое единственное желание — посвятить свою жизнь служению Семерым.
My only remaining wish is to devote my life to the Seven.
Ты - единственное, что стоит между Дагда Мором и его свободой.
You are the only thing standing between the Dagda Mor and its freedom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]