English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Единственные

Единственные translate English

1,634 parallel translation
Вы единственные, кто мог бы помешать моему плану.
You really were the only ones who could upset my plan.
Лэсситер и Джулиет - единственные, кто зслуживает похвалы.
Lassiter and Juliet are the ones that should be commended.
Ну, мы единственные, кто может их остановить.
Well, we're the only ones that can stop them.
Я получила новую жизнь, новый гардероб И единственные, кто знает, что со мной происходит - это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Фред.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, fred.
Я получила новую жизнь, новый гардероб И единственные, кто знает, что со мной происходит - это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Фред.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Fred.
Знаешь ли ты, что, кроме людей, шимпанзе - единственные животные которые делают инструменты?
Did you know that, other than humans, chimps are the only animals that make tools?
Кстати о шутках, Ваша честь знает, что шимпанзе единственные животные кроме людей которые умеют смеяться
Speaking of jokes, does your honor know that chimps are the only animals, other than humans, that laugh?
Единственные, кто видел его в другом месте - его жена и дочь, которые несомненно запуганы психом, живущим с ними в одном доме.
The only people who place him elsewhere are his wife and daughter, who are no doubt terrified by the psychotic that rules their home.
Потому что такие идеальные места - единственные в своем роде, где мы можем существовать как живые существа.
Because such perfect places Are the only ones where life like us can exist.
Мы единственные, кто знает, что он был причастен.
We're the only ones who know that he's involved.
Ты даже не в штате Мичиган Хотя, мы единственные, кто знает об этом.
You're not even in Michigan, although we're the only ones that know that.
Похоже, мы не единственные, кто хочет испортить Доновану путешествие.
Looks like we're not the only one crashing Donovan's bon voyage.
Мы не единственные, кто получает пользу.
We're not the only ones who reap the benefits.
Но единственные отпечатки на нем принадлежат жертве.
But the only prints we have of it belong to the victim.
Я взяла их, потому что это были единственные части, которые не были разбиты.
I took them because they were the only things that weren't broken.
Тебе не кажется это грустным - что единственные люди, пришедшие на похороны Кейси - агенты, которых мы посадили здесь для засады?
Do you find it kind of sad that the only people who showed up for Casey's funeral are the agents that we planted here?
Случилось мне попасть на твои похороны и единственные, кто явился, мечтали увидеть тебя мертвым.
Okay, I happened to notice at your funeral, the only people who showed up wanted to see you dead.
я получила новую жизнь, новый гардероб и единственные, кто знает, что со мной происходит - это мо € подруга — тейси и мой ангел-хранитель,'ред.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Fred.
Я получила новую жизнь, новый гардероб и единственные, кто знает, что со мной происходит - это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Фред.
I got a new life, a new wardrobe, And the only people who really know what's going on with me Are my girlfriend stacy and my guardian angel, fred.
Но ты же знаешь, что Кейт и Лакс единственные, с кем у меня близкие отношения.
But... you know that Cate and Lux are the only people that I have a relationship with.
Мы не единственные, кто пытается отследить звонок.
We're not the only ones trying to trace the call.
Нет, а единственные записи с аббревиатурой Д.В.С - это политический слоган.
Nope, and the only records they have on the initials M.A.H. are a political slogan.
Единственные две версии были неверны.
The only two options were wrong.
Директор ЦРУ и директор по связям с общественностью... единственные имена, упоминаемые на публике.
The dci and the director of public affairs- - The only names ever spoken in public.
Полагаю, из-за этого вы единственные американцы, кто ходит без оружия, да?
I guess that makes you the only americans Who don't carry guns, huh?
Единственные меры безопасности, на которые ушли эти деньги - генеральный прокурор.
The only safety measures that that money bought... went to the Attorney General.
Единственные меры безопасности, на которые ушли эти деньги - генеральный прокурор.
The only safety measures that money bought was the Attorney General.
Единственные существа женского пола, которых я здесь встречал, были с рогами...
The only female I've seen has antlers.
Мы - единственные двое, кто стоит между ними и превращением этого города во взлётную полосу.
We're the only two guys standing between them and turning this town into a tarmac.
Возможно мы единственные, кто может помочь Дайсону.
We might be the only ones that can help Dyson.
Мы не единственные, так?
Well, we're not exclusive, Right?
Это единственные колотые раны?
Those are the only puncture wounds?
Похоже на то, что мы не единственные, кто ищет Зиро.
Looks as though we're not the only ones after Ziro.
Единственные, кто имел доступ в эту часть здания, во время стрельбы, были пациенты.
The only people who could have had access to this area of the building when the shots were fired were the patients.
Единственные, кто патрулирует окрестности Гриктауна?
The only company patrolling in and around greektown?
Единственные там студенты - только бывшие уголовники и умственно отсталые.
The only students there are ex-cons and subnormals.
В следующем месяце мы будем раскручивать новой бизнес, остался единственные землевладелец.
We break ground on the development next month, yet there's one homeowner left.
Я говорил ей, что Визуалисты - мои единственные клиенты.
I told her, Visualize was my only client.
Дети - единственные жертвы.
The kids were the only victims.
Мы не единственные выжившие... среди ужаса.
We're not the only survivors of... the horror.
Там, где я выросла, говорят, что... те, кто видят, но молчат это те единственные, кто останутся в живых.
Where I grew up, there's a saying... people who see but keep their mouths shut are the ones who live.
Хорошо, я просто подумал, что так как ты и я - единственные, кто живет здесь, может быть ты взял её случайно.
Okay, well, I just thought that since you and I are the only two people that live here maybe you took it by accident.
Богатые вдовы единственные женщины по-настоящему свободны.
Rich widows are the only women who are truly free.
Да, думаю, сейчас мы с тобой единственные два чувака, катающиеся вместе в красном кабриолете.
Yeah, I definitely think we're probably the only two dudes riding together in a red convertible right now.
Единственные преступления Марса - глупость и мошенничество.
Mars'only crime is foolishness and fraud.
Единственные случаи... весьма похожие, о которых я знаю... это жестокое обращение с детьми, когда их запирали в комнате или подвале и не заботились.
The only cases... that come close that I know of... is severe child abuse where a child is held hostage in a room or a basement and neglected.
Почему мы единственные этим занимаемся?
Why are we the only one who pluck out the teeth?
В те времена единственные, кто руководил народом, защищая свои позиции, были дворяне.
At those times, the ones who led the citizens, and guarded our posts were us noblemen.
Мы, бравые воины Пенджаба, последние защитники Империи, единственные солдаты, не покинувшие Англию.
Brave men of the Punjab, we are the last of the remaining Empire, the only soldiers England has left.
Не думаю, что мы единственные везунчики на планете.
Okay? I doubt we're the five luckiest people on the planet.
Конечно, Карманн Гиа не единственные.
'Course, Karmann Ghias weren't the only ones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]