И вы сказали translate English
1,955 parallel translation
Простите, что звоню вам, не могу достучаться до нашего офицера, и вы сказали, что вам можно звонить при необходимости.
I can't get hold of our FLO and you said I could ring you if I needed.
И вы сказали суду, что не крали денег, не так ли?
And you told the court that you hadn't stolen the money, didn't you?
Я спросила, хотите ли вы какие либо холодные напитки, и вы сказали - кофе.
I asked if you wanted a cold beverage, and you said coffee.
Я не знаю, кто вы такой, и что вам сказали.
I don't know who the hell you are or what you've been told?
Ну, как вы и сказали, у всех свои секреты, так?
Well like you said, everyone has their secrets, right?
Вы так и не сказали нам, кто он, господин Президент.
You still haven't told us who this source is, Mr. President.
Вы сказали, что не можете этим заниматься, и он обозлился.
You told him you couldn't do it anymore, and he got mad.
Хорошо, послушайте, я не понимаю, вы сказали мне "построить мостик" и я сделала это.
Okay, look, I don't understand, because you told me to build a bridge and that's what I've done.
А когда вы сказали, что это нашли бродяги, и что археологическое общество собирается начать раскопки...
But when you said it had been found by ramblers and that the archaeological society were about to open a dig...
Вы сказали, что вы и ваши люди прибыли с миром.
You told me that you and your people came here in peace.
Я думаю, что вы оба не возьмете обратно то, что только что друг другу сказали, так что я просто скажу, что люблю вас обоих, и я извиняюсь перед каждым из вас за то, что вы оба только что друг другу сказали.
I think that neither of you can take back what you just said to each other, and so I'll just say I love you both, and I apologize to each of you for what the other said.
Было бы лучше, если бы вы сразу сказали мне, что вас уволили и что вы с доктором Шепардом не живете вместе.
It would have been better if you told me that you had been fired and that you and Dr. Shepherd were living apart.
Вы сказали, если помните, что заперли дверь и спрятались за шторкой в душе, когда раздались выстрелы.
You told me, if you recall, that you locked the door and hid behind the shower curtain when the shooting happened.
И вы думаете, что они знают что-то, чего нам не сказали?
And you think that they know something they haven't told us?
Если бы вы были на балконе, как вы сказали, и любовались пейзажем в момент убийства ващей падчерицы...
If you were on your balcony, as you said you were, looking at the view when your step-daughter was killed... I was!
Но вы сказали, что если у меня будут хорошие оценки, хорошие результаты и я закончу Розвуд,
You said if I kept up my grades and times and graduated rosewood
Потому что вы сказали мне, что она хороший человек, и что она научила вас заботиться о людях.
Because you told me she's a good person and she taught you how to care about people.
Я только знаю, что вы ребята вломились в мою квартиру и сказали, что мою машину угнали.
I just know that you guys are busting into my apartment, telling me that my car is gone.
Вы не сказали, что офицер Старк звонил вам сегодня рано, и что вы также были в офисе шерифа Меррилла.
You didn't mention that Officer Stark made a call to your residence earlier today, that you were also in Chief Merrill's office.
Вы так и не сказали об этом Квентину?
You never told Quentin?
Да? Если это такой пустяк, почему же вы не пришли и не сказали нам, что вы теперь живете вместе?
So, if it's not such a big deal, why couldn't you just tell us that you three were living together?
Я проезжал мимо него каждый день, добираясь в студию и я, наконец, вошел и сказал : "Что вы хотите за этот автомобиль?" Они сказали 22000.
I drove by it every day going to the studio and I finally went in and said "What do you want for this car?" They said 22,000.
Вы сказали, что не знали потерпевшего, Саймона Гринберга, и здесь на видео, снятого во время игры, боретесь с ним.
You said you didn't know the victim, Simon Greenberg, and here you are on a video game fighting with him.
И сказали : "Кристина, вы так много делаете".
They said, "Kristina, you're doing such a great job."
И что вы ей сказали?
And what did you tell her?
Что Вы имели ввиду, когда сказали, что сделали это ради жены и ребёнка?
What did you mean when you said you did it for your wife and kid?
Тогда, в первую нашу встречу, вы сказали, что занимались миссионерством, и мне стало интересно, где?
That first day, you told me you had been a missionary, and I wondered where.
Вы же сказали, вы его видели лишь мельком, много лет назад, вы были шокированы и напуганы.
You've just said, you only glimpsed him, many years ago, when you were shocked and frightened.
Рэй, вы сказали мне, что эта книга содержала имена. многих политически видных женщин у которых были интрижки с жертвой. И что ваш убийца, скорее всего, одна из этих женщин.
Ray, you told me that this book contained the names of many politically prominent women who were carrying on affairs with the victim in your case and that your killer was likely one of these women.
Вы сказали, что вас не интересуют те, кто не явился, и так как его нет,
You said you weren't interested in anyone who didn't show up, and since he didn't,
Субъект одет в красное, имеет хвост и носит рога. Что вы сказали?
Commander, this is the one we've agreed is the presumed murderer.
Она утверждает, что вы писали ей смс и электронные письма на протяжении последнего месяца, переводили деньги, чтобы позаботиться о ребенке, даже сказали ей, что уйдете от жены.
She said you've been texting and e-mailing her for the past month, wiring money to take care of the baby, even told her you'd leave your wife.
Вы говорили с ее мамой и ее подружками, и все они сказали, что Джейн была ангелом.
You talked to her mom and her girlfriends, and all of'em said that Jane was an angel.
И они сказали, что вы оба спорили вплоть до того дня, когда она умерла.
And they said that both of you argued all the way up to the day she died.
Увидимся завтра утром нет днём? Слушайте.. я думала о том что вы сказали и я поняла что вы были правы
Look, I thought about what you said, and I realized you were right.
Ваш сотрудник работает под прикрытием, по этому же делу, и вы не сказали мне?
There's an undercover officer working on the same case, and you didn't tell me?
И вы отправились к Гордону Фостеру и сказали ему, что всё сделано и вы ждёте оплату. - Ну да.
So you went to Gordon Foster and told him it was you in the hope of getting paid.
По телефону вы сказали, что здесь есть студия и я могу использовать её как кабинет.
You said something on the phone about there being a study that I could use as a home office?
И это все, что вы сказали?
And that's all you said?
Все было так поспешно что теперь я знаю только, и то потому что вы сказали мне, что это я обвиняюсь в убийстве!
Such was the haste of that dialogue that I only now know, because you tell me, who it is I am said to have murdered!
Сэр, из всех книг и фильмов о Теде Рузвельте, о каком бы вы сказали - "наиболее информативный" "? Без сомнений :
Sir, of all the books and movies about Teddy Roosevelt, which would you say is the most informative?
Вы сказали, что потеряли Хизер, однако, вы убили ее и закопали тут.
You said you'd lost track of Heather, but you killed her and buried her, in this garden.
Я люблю Роуз, и буду любить, чего бы вы там не сказали.
Rose is my love, that was she is, and I ain't having you lot telling me otherwise.
Мне дали этот конверт, сказали, что вы захотите прочесть и посмотреть на рентгеновские снимки.
They gave me this envelope, said you'd want to read the notes, see the X-rays.
Если в отеле что-то произошло не так, как вы сказали, тогда меня не волнует, что сказал ваш адвокат, мы узнаем об этом, и оно обернётся против вас.
If things happened differently than you said at the hotel, then I don't care what your lawyer told you, we will find out, and it will come down on you.
Итак... Вы сказали офицеру, что в магазине ничего не трогали и что просто искали водяной пистолет для сына.
So... you told the officer you didn't touch anything in the store, and you were just looking for a squirt gun for your son.
Если бы вы не позвонили мне и не сказали что я попала в команду, я бы была разбита, но я бы прошла через это, но вы позвонили мне, и я рассказала всем что теперь я болельщица...
If you hadn't called me and told me I'd made the team, I would have been heartbroken, but I would have gotten over it, but you did call me, so I told everyone I know that I'm a
Но в последующем отчете вы сказали, что маловероятно, что повреждения вызваны половым актом, и могли быть вследствие других причин.
But in subsequent analysis report, you said that sexual intercourse was highly unlikely the cause. Instead, you wrote that it was caused by other reasons.
Отдыхаю, как вы и сказали, Док.
Resting up, doc, just like you said.
Вы сказали, что велосипедом пользовались для доставок, и просто представляю, что разъезжая по городу, у вас не раз спускало колесо.
You said the bike was used for deliveries, so I'd imagine driving around the city, you'd get a bunch of flats.
Вы так и сказали полиции?
Is that what you said to the police?
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и вы правы 60
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы двое 37
и вы знали 57
и выяснили 18
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы двое 37
и вы знали 57
и выяснили 18
и вы хотите 155
и вы подумали 29
и вы уверены 71
и выясни 20
и выяснить 63
и вы думаете 346
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и вы утверждаете 49
и вы подумали 29
и вы уверены 71
и выясни 20
и выяснить 63
и вы думаете 346
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и вы утверждаете 49