English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И вы утверждаете

И вы утверждаете translate English

142 parallel translation
И вы утверждаете, что любите её?
And you think you love her?
- И вы утверждаете, что пока вы собирали материал для статей, ответчица была так покорена вашим мужским обаянием, красотой... и магнетизмом, что без всякого воздействия с вашей стороны она выдумала этот обманный брак... и бросила свое значительное состояние к вашим ногам!
- I suppose she might. - And yet you maintain that while you were collecting material... For your articles, the defendant was so overcome by your manly charms... your magnetic personality and beauty... that without any encouragement from you, she dreamed up a fraudulent marriage to you... and threw her considerable fortune at your feet.
И вы утверждаете, что смягчились?
And you pretend that your hatred is diminished?
И вы утверждаете, что из воды появился мужчина?
A man came out of the sea?
И вы утверждаете, что заплатили за операцию вашей сестры...
And you're claiming that you paid for your sister's operation- -
И если вы утверждаете, что видели Иисуса значит такова ваша судьба.
And if you claim to see Jesus there goes your job.
И вы утверждаете, что даже мама не знала ответ.
And you claim that your mother didn't know the answer either.
Как гражданин и лицо имеющее право голоса в городе Лос-Анджелес, в вашей власти принимать решения если вы утверждаете...
As a citizen and voter in the city of Los Angeles, it is up to you to decide if you will allow...
И вы утверждаете, что знаете его?
And you are proposing to us that you know him?
Ирландка, что к вам приходила, ее целью были вы и ваша жена. И вы утверждаете, что понятия не имеете кто она?
An Irish woman comes to your house, she targets you and your wife, and you claim you haven't got a clue who she is?
И вы утверждаете что являетесь женщиной-детективом номером 1?
And you claim you are the number 1 lady detective?
И вы утверждаете, что не нападали на младшего сержанта Лейк?
And you're telling me you didn't attack specialist lake?
И вы утверждаете, что это не угроза?
Are you telling me that's not a threat?
Вы были там, и вы утверждаете, что не было никакого насилия?
You were there, and you say there was no rape.
И Вы утверждаете, что, возможно, нашли моего сына?
Are you saying that you might have found my son?
И вы утверждаете?
And you contend what?
И вы утверждаете, что она прошла здесь.
And you say she had to come through here?
и вы утверждаете, что все это взаправду?
You're telling me this is real?
И вы утверждаете, что первая пуля вошла в Джемся Рейса сзади?
And it is your testimony that the first bullet entered James Reyes from behind?
- Но он ушёл! Факты, доктор. Вы утверждаете, что Корво и миссис Рэндольф вместе украли 50.000 долларов из денег её дочери.
You say that Korvo and Mrs. Randolph together... stole $ 60,000 of her daughter's money.
Но должна заметить, инспектор, что факт встречи моих мужа и, как вы утверждаете дочери с этой девушкой кажется мне невероятным совпадением.
But I must say, inspector, that it seems an extraordinary coincidence that my husband, and as you tell us, Sheila, should both have come in contact with this girl.
И вы ещё утверждаете, что он не настоящий мальчишка.
And you say he's not a proper boy.
Однако вы утверждаете, что проходя мимо двери из цельного дуба толщиной в 4 дюйма, вы слышали голоса и готовы поклясться, могли различить голос... обвиняемого Леонарда Воула.
However, you state that you walked past a door, which is four inches of solid oak, you heard voices, and you are willing to swear that you could distinguish the voice of the prisoner, Leonard Vole.
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
But in this court we deal with fact. And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
Вы пришли сюда из ниоткуда и утверждаете, что являетесь человеком из легенды.
You come here out of nowhere and then claim to be something out of a legend.
Но вы утверждаете планы и договариваетесь со строительными компаниями, а достаётся нам.
Yes, but it's your project. You're the construction manager.
Вы предоставляете свою квартиру для моих свиданий и утверждаете, что любите меня?
Incredible... You offer your flat for my dates and yet say that you love me.
Итак, Вы утверждаете, что шаманы вуду промыли мозги сыну и заставили вербовать в секту.
You claim that your son was brainwashed by voodoo witch doctors and forced to recruit others.
Давайте говорить прямо. Вы утверждаете, что это женская игра, потому что женщины слабы и нуждаются в помощи?
So, it's a woman's game because women are weak and need more help?
И почему вы утверждаете, что можете управлять ею?
And therefore, how could you ever assume that you can control it?
И вы по-прежнему утверждаете, что выбросили пистолет в реку... до того как произошло убийство.
Yet you still maintain you threw your gun into the river before the murders took place.
Вы утверждаете, что на стороне правительства Минбара и Министерства културы.
You said you're with the Minbari government, the Ministry of Culture.
Вы утверждаете, что ситуация с новостями и телеразвлечениями две совершенно разные вещи?
You predicate your position on the premise news and entertainment... ... are two different things?
И вы по-прежнему утверждаете, что Кларк ответственен за смерть бывшего президента Луиса Сантьяго?
And you still contend that Clark is responsible for the death of former President Luis Santiago?
Вы утверждаете - я шпион Доминиона и даже не знаю об этом.
You're saying I'm a Dominion spy and don't even know it.
Мы 20 лет поставляем Гвупигрубинудниляндии оружие, и теперь, как вы утверждаете, оно обратится против наших же солдат?
But we have been supplying arms to Gwupigrubynudnyland for 20 years! And now you're saying we'll use them on our own troops?
Да. Вопрос такой. Если вы любите свою дочь... как вы утверждаете... и я уверен, что так оно и есть... не кажется ли вам, что она заслуживает большего?
The question is, if you love your daughter... as much as you say you do- - and I know that you do- - don't you think she deserves more?
И что вы утверждаете, что повторное убийство невозможно без расчленения тела на самое меньшее 165 частей.
And of the rekill you claim that it would be impossible without chopping the body up in no less than 165 pieces.
Да, мистер Твид, вы утверждаете ирландца на пост шерифа города и графства Нью Йорк и мы дружно избираем его.
Alright, Mr Tweed, you back an Irishman for sheriff of the city and county of New York and we'll get him elected.
Вы утверждаете, что вас подставили генерал Маркс и его личный помощник.
And you're saying you were framed by General Marks and his special assistant.
Доктор Хауз, вы утверждаете, что у нее нет тромба, или хотите сказать, что если у нее и есть тромб, то ей не нужны разжижители крови и ангиограмма?
Dr. House, are you saying that she doesn't have a clot, or are you saying that if she does have a clot, she doesn't need blood thinners and an angiogram?
Вы утверждаете... Что у смерти есть коварный план, и она ему следует. Отлично.
Let's just say, you know... that Death does have a conscious plan... and that it's been set into motion.
Я так понимаю, вы утверждаете, что не помните ничего Из упомянутых событий, начиная с вашего ухода из паба в 11.30 прошлой ночью, И заканчивая моментом пробуждения в доме жертвы, сегодня в половине восьмого утра.
I understand that you claim to have no memory at all of any of events between leaving the Railway Arms at 11.30 last night and waking up in the victim's house at half past seven this morning.
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Ладно, может, и за эту цену. Только я должен проверить, правда ли мистер Рёскин такого высокого о вас мнения, как вы это утверждаете.
Well, at that price maybe I should just check if Mr Ruskin's opinion of you is as high as you say it is, eh?
Значит вы утверждаете, если мы начнем копать, то мы не найдем никаких больше связей между Джорджем и Дойлом?
So you're saying if we dig, We won't find any more contact between george and doyle?
А это уже соответствует времени, нашего дела о подозрительной смерти, Джез, хотя, ты и Кейт, утверждаете, что вы были здесь.
Your swipe card was used at the observatory last night. 10 : 29, sir. Which fits the estimated time of our suspicious death, Jez, when you and Kate told us you were here.
Вы утверждаете, что это стихийное бедствие и не более?
Are you saying this was a natural disaster, pure and simple?
И вы пили, и до сих пор утверждаете, что видели этого мужчину?
And you were drinking, and you still swear that you saw that man?
То есть вы утверждаете, что генеральный директор крупнейшей телекоммуникационной компании возглавлял какой-то политический заговор, заговора с целью наживы от войн, общественных беспорядков, актов терроризма, и ни одна разведслужба США ничего об этом не знала?
Are we to believe, then, that the C.E.O. of a major telecommunications company stood at the center of some sort of cabal - - a conspiracy to profit from war, civil unrest, terror abroad, and the United States intelligence community knew nothing about it?
вы утверждаете, что в случае смерти жертвы мисс Саллевэй была бы оправдана, как совершившая допустимое убийство, и тот факт, что он выжил, не должен этого отменять?
You're arguing that if the victim had died miss Sollaway would have a valid defense of justifiable homicide and the fact that he lives shouldn't change that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]