И что это будет translate English
3,044 parallel translation
Типа, я хочу снять это на камеру, но и не хочу,'потому что это уже будет порно.
Like, I want to film it, but I don't want to film it'cause that would be porn.
Это ещё не правильно, но я знаю, что так и будет.
It's not right yet, but I know it will be.
И что же это будет?
So what's it gonna be?
Эрика знала, что останется лишь одна, и это будет она.
Erica knew someone had to go, and it wasn't gonna be her.
Если так и будет продолжаться, и мы не сможем общаться и мы это все пропустим... ты никогда не говоришь, что ты думаешь и если так будет дальше тогда я не знаю как мы собираемся.....
Now, if this keeps going this way and we can't communicate, and we've been over this- - you never say what you mean, and if this is the way it's gonna be, then I don't know how we're ever gonna- -
Знаете что, может быть, я могла бы позвонить родителям, иногда всё, что нужно, это немного общения, и это сгладит весь конфликт, и всё будет хорошо.
You know what, maybe what I can do is call the parents and sometimes all you need is a little communication and just it'll smooth everything over, and it'll be fine.
Мы, чёрные и китайцы, придерживались этой схемы, потому что верили, что никто не будет в обиде.
Us, the black, Chinese, we're making it work because we trusted that you'd keep everybody honest.
Ну здорово, Рейган, так докажи это, потому что новое слушание будет через две недели и я больше чем уверен, что детектива Рейгана в числе присяжных не будет, потому что, слава Богу, он такой всего лишь один на свете.
Great, Reagan. Then prove it,'cause he's scheduled for a new trial in two weeks, and I'm damn sure there won't be a detective Reagan on the jury, because, thankfully, there's only one of those.
И надеюсь, что это будет началом.
And a beginning, I hope.
Ну, просто думал, что это будет миленько, вот и всё.
Well, just thought it'd be a nice little addition, that's all.
Он зашел в ванную в школе, когда я был один, только он сказал, что это будет наш секрет и никто не должен узнать.
He came into the bathroom at school when I was all alone, only he said it was our secret so nobody could know.
Я хотел бы извиниться за это, и заверить, что все будет более содержательным в следующий Грант / Лангстнон срок.
I want to apologize for that, and assure you that things will be much more inclusive in a second Grant / Langston term.
Иногда мне кажется, что когда я умру, это и будет раем.
Sometimes, I think that when I am dead, this will be heaven.
Все что ты должна сделать это любить ее всем сердцем, и с тобой все будет в порядке.
All you have to do is love her with everything you got and you're gonna be fine.
Да, возможно, Вы правы, что Эмили и Дэниелу не следует работать вместе, но это будет не ее вина
Yeah, maybe you're right that Emily and Danny won't work out, but it won't be her fault.
Конрад нанял публициста, который полон решимости нанести блеск на всё, что мы делаем, включая подготовку этой свадьбы, и если мы не поторопимся, будет слишком поздно, чтобы делать что-либо.
Conrad's hired a publicist who's determined to put a sheen on everything we do, including promoting this wedding, which if we don't act quickly, it'll be too late to do anything.
Он знает, что если будет нахваливать и продвигать Дениз, это будет меня мучить.
He knows that if he can heap praise and advancement onto Denise that it will torment me.
- Ты уверена, что это не опасно? Только крикни, и это будет последним, что ты сделаешь.
I will continue alone. Are you sure it's safe? You cry out, it'll be the last thing you do.
Она сказала, что если я уйду, это будет противоречить логике и...
She said if I left, it would be against medical advice and- -
Мы думали, что это будет как порошок, но это было, скорее, как песок, гранулы, и оно было кругом.
We thought it would be like powder, but it wasn't, it was more like grit, granules, and it got everywhere.
И причина, по которой я тебе это рассказываю... в том, что ситуация, вероятно, осложнится, учитывая, что все это просто будет нарастать...
And the reason... the reason I'm telling you this is that things might get a bit fraught round there, given that it's all just reared its...
Он сказал мне, что не будет больше приближаться ко мне и что с этой частью его жизни покончено.
He told me he couldn't be around me anymore, that that part of his life was over.
Потом ты еще обставляешь все по-новому, И ты думаешь, что это не будет меня волновать?
And then you bring in zhushy furniture, and you don't think I'm gonna have a problem with that?
Потому что если эта стерва и ее вооруженные подручные отвезут Алонзо Квинна к федералам, это будет то, с чем мы столкнемся.
Because if that bitch cop and her gun-wielding cohort get Alonzo Quinn into federal custody, that's what we'll all be facing.
И откуда ты знаешь, что она будет всё это делать?
And how do you know she'll come through?
Потому, что Мэттью и я не обнимаемся, и это будет неуместно.
Because Matthew and I do not hug, and no, it's not gonna be comfortable.
Анонимный источник из здания суда высказал предположение, что это связано с Кристофером Барнсом, ключевым свидетелем защиты, который примет другую сторону и будет свидетельствовать со стороны обвинения.
An anonymous source within the courthouse suggests that it's because Christopher Barnes, the most important defense witness, will be changing sides and testifying for the prosecution.
Что нам не известно, это то, насколько они продумывали это и говорили : "До какого момента будет оправдано делать это, и с какого момента мы, возможно, начнем усваивать их идеи?"
WHAT WE DON'T KNOW IS THE EXTENT TO WHICH THEY THINK THIS THROUGH AND SAY, " AT WHAT POINT IS IT LEGITIMATE TO DO THIS
В это время каждый человек будет наказан, в соответствии с тем, что заслуживает, и затем они будут полностью поглощены и погибнут навеки.
AT THAT TIME, EACH PERSON IS PUNISHED ACCORDING TO WHAT THEY DESERVE AND THEN THEY'RE TOTALLY CONSUMED AND ETERNALLY PERISH.
А это означает, что они будут проверять меня. Основатель будет копаться в моих мозгах, пока не найдёт то, что ищет, а он найдёт. И когда он найдёт тебя, Морган, единственный способ уберечь тебя.
That means there's going to be a microscope on me, and the Founder's going to sift through my brain until he gets to the bottom of it, and if he finds you, Morgan, the only way you can be safe
Если он и скажет что-то, то это нельзя будет использовать против него.
Nothing my client says can be used against him.
И на допросе, я гарантирую это, что она будет валить всё на Конрада, в надежде спасти себя.
And under questioning, I guarantee that she'll roll on Conrad in an attempt to save herself.
Я уже это сделал... если предположить, что ты им уже сообщил, что я занят... и чёрта с два я теперь соглашусь пойти на их ужин, что будет выглядеть как будто я "танцую под их дудку".
I already blew them off- - assuming you told them I wasn't available- - and I will be damned if I am going to say yes now and make it look like I am bowing down and currying favor.
На что как раз это и будет похоже.
Which would be the exact effect.
Нет ничего, что может убедить меня пойти на это цирковое представление, ну, только если это будет представление с участием реальных собак и пони.
There's nothing you can say to convince me to go to that dog and pony show, unless it actually was a show featuring dogs and ponies.
У них был этот кот и они засунули в него передатчик, и антена была в его хвосте, это было в Москве, и задумка была в том, что он будет проходить мимо русских шпионов, сидящих на лавочке и будет подслушивать.
They got this cat and they inserted a transmitter and the aerial was in its tail, and this was in Moscow, and the idea was that it would walk past Russian spies sitting on a bench and it would overhear.
Мне кажется, что Диана хочет узаконить Баша за вашей спиной и Генри это будет стоить Франции всего
I think Diane plans to have Bash legitimized. Behind your back, behind Henry's. It could cost France everything.
И я знаю, что это мне будет стоить человека, которого я люблю
I know this will cost me the man I love.
Что? И это вы называете спецвыпуском? то это просто будет из области "Обычная жизнь Хан Ю Ра" Обычная. !
What on earth!
что это будет эффективнее на внутреннем рынке и через пару лет мы докажем это и за рубежом.
The investment analysis is that it will outperform the domestic market, and in a few years, will prove its value overseas.
И поверьте мне, Кевин, единственной вашей проблемой будет то, что вы не купили больше, вас это устраивает?
And believe me, Kevin, the only problem you're gonna have, is that you didn't buy more, sounds fair enough?
Я понял ваши условия и требования, однако... это означает, что мистер Дюпон будет находиться в углу Марка на протяжении всех Олимпийских игр.
Okay, you'll get your deal, you'll get your demands, but this means that Mr. du Pont is gonna be seated in Mark's corner throughout the Olympic Games.
Никогда не думала, что это будет просто парень, который выглядит как... просто парень, такой же запутавшийся в жизни, как и все остальные.
You never think it will just be some guy who looks like some guy who's just as screwed up as the rest of us.
Типа, мой отец всегда говорил, что я просто сумасшедшая, что хочу быть актрисой, и он говорил, что это никогда не будет "моим местом в жизни"
Like, my, my dad always said that I was just crazy for wanting to act and he said it was never going to be "my place in life",
Это значит, что не будет энергии и что все снова может прийти в упадок.
Which means no more power... which means we could slip back to the way things were.
Все, включая их матерей, и черт побери, их бабушек, думают, что это будет глубокий мяч, длинная бомба, короче, Хэйл Мэри.
Everybody and their mother, hell, their grandmothers, think it's gonna be the deep ball, the Long Bomb, the Hail Mary.
Это всего лишь щетки для волос из слоновой кости и библиотека романтической поэзии, но, когда настанет время, это будет твоим вместе со всем прочим, что мы не спустим на шлюх и виски.
There's not much in the kitty except a set of ivory-backed hairbrushes and my library of romantic poetry, but when the time comes, these will be yours, along with whatever we haven't already spent on whores and whiskey.
В таком случае защита, я уверен, будет доказывать, что Эти раны указывают на то, что автомобиль совершил наезд на Сесила Акермана. Как и говорится в показаниях подсудимого и все остальное это просто
Now the defense I'm sure is gonna argue that- - those wounds indicate that a car ran over Cecil Ackerman as per the defendant's testimony and that the rest is just... a misinterpretation of the evidence.
и что я сделал, это будет уже неважно.
- -What I did, it just goes away.
И дам гарантию, что тебе ничего за это не будет ты бы убил его?
If I could guarantee that you'd get away with it would you kill him?
И дам гарантию, что тебе ничего за это не будет.
And if I could guarantee you that you'd get away with it.
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205