Как будешь готова translate English
62 parallel translation
Как будешь готова, пойдем. Хорошо.
- I'm ready to go when you are, though.
Как будешь готова, дорогая.
Anytime you're ready, darlin'.
Ты пойдешь, как будешь готова, но я поговорю с ней сейчас же.
You come when you're ready but I'm talking to her now.
Ну ладно, садись за руль, как будешь готова.
Okay, whenever you're ready, Nicky.
Начинай, как будешь готова.
Ready when you are.
Дельта, как будешь готова...
Delta, whenever you're ready...
Как будешь готова, скажешь.
Whenever you're ready.
Вызови, как будешь готова.
Page me when you're ready.
Скажешь им, как будешь готова.
Tell them when you're ready.
- Скажи, как будешь готова.
- Whenever you're ready.
Скажи, как будешь готова.
As soon as you're ready.
Позвони, как будешь готова презентовать лучшие идеи.
Call me when you're ready to pitch your best ideas.
Скажи, как будешь готова.
We're ready when you are.
Поедем, как будешь готова.
Whenever you're ready.
Два рывка, как будешь готова.
Two pulls when you're ready.
Скажи, как будешь готова.
I'm coming for you, you mangy bunch of curs!
Как только будешь готова.
Whenever you're ready.
Как только будешь готова.
As soon as you're ready.
Ну, очень жаль, поскольку я готова поспорить, в смокинге ты будешь выглядеть как 007.
That's too bad, because I bet you would look way 007 in a tux.
Элли, когда у тебя есть ребенок, не важно насколько ты к этому готова. Ты будешь поражена тем как сильно ты можешь любить кого-то.
Ally, when you do have a child, no matter how much you think you're prepared for it, you'll be stunned by the capacity you have to love somebody.
"Я всегда мечтала об Италии и Флоренции. Я готова поехать с тобой, как только ты будешь готов".
I'll leave with you any time This girl is yours!
Лорелай, я всё сделал, подходи как только ты будешь готова
Lorelai, I'm all set up as soon as you're ready.
Все наладиться, как только ты сама будешь к этому готова.
You'll be ready when you're ready.
- Окей, как только будешь готова
- Okay, any time you're ready.
Когда ты почувствуешь свое оружие как чувствуешь свою руку, тогда ты будешь готова
When you feel your weapon as you feel your arm, then you will be ready.
- Ты ниже меня. Как только ты будешь готова.
Whenever you're ready.
После того как ребенок родится, и ты будешь чуувствовать, что готова взять один проект или два, позвони мне, ладно?
After the baby comes, and you're feeling ready to taking on a project or two, - call me, OK?
Как бы то ни было, если он начнет действовать, до того, как ты будешь готова,
We can't talk about These things. However if he lay a hand on you before you are ready
Теперь иди домой, приведи себя в порядок, сделай, что тебе надо, и не показывайся в "Clothes Over Bros", пока не будешь готова вести себя, как профессионал.
Now get yourself home, clean yourself up, and whatever you do, don't show your face at Clothes Over Bros until you're ready to act like a professional.
Мы можем ехать, как только ты будешь готова.
- We can go whenever you're ready.
Я готова как только ты будешь готова.
I'm ready when you are.
А как бы ты отреагировала в будущем, когда ты будешь готова для этого, Леонард уже будет занят, потому что другая женщина поняла, какой он, как ты сама выразилась, "классный парень"?
How will you react if, in the future, you become ready for it, and Leonard is unavailable, because another woman has realized that he is- - to use your words- - "a great guy"?
Я их верну, как только ты будешь готова.
I'll give these back when they are.
Как только ты будешь готова.
Whenever you're ready.
А пока... Как только ты будешь готова, Грета.
But for now... Whenever you're ready, Greta.
- Как только ты будешь готова, Сью.
Whenever you're ready, Sue.
Как только будешь готова, Козлёнок.
SARGE :'Whenever you're ready, goat.'
Как только будешь готова, Лорен.
Any time you're ready, Lauren.
Как только будешь готова.
Whenever you're ready, I'm ready.
Встретимся внизу, как только будешь готова.
You meet me down there as soon as you can.
твой самолёт ждёт тебя в аэропорту как только ты будешь готова.
your jet's at the airport whenever you're ready to go.
Сразу же, как только ты будешь готова.
Look, when you're ready, so are we.
Когда захочешь это сделать, когда будешь морально готова, ты только скажи, и мы с Дженни свозим тебя к нам домой, а там уж со всем разберемся как-нибудь.
You just say when you wanna go through it all when you feel you're ready and Jenny and me will have you out to the place and we'll figure it all out.
Как только будешь готова.
So..... whenever you're ready.
Как только будешь готова.
Soon as you're ready.
Как только ты будешь готова,... я заблокирую протоколы безопасности.
'In a moment, as soon as you're ready,' I'll disable the security protocols.
И как только будешь готова, придешь на собрание.
And as soon as you can, you need to get to a meeting.
Как только будешь готова, детка, начинай.
Okay, whenever you're ready, babe.
В его защиту могу сказать, возможно он решил, что ты будешь к этому готова, так как у него сложилось впечатление, что Маркэм собирается перевезти деньги сразу после вечеринки.
Well, in his defense, he probably figured you'd be ready for it, being under the impression that Markham intended to move the money as soon as the party ended.
" ы такой спокойный, как будто у теб € беспроигрышные карты. ѕлан тебе откроетс €, когда ты будешь готова.
In the run-up to the IPO, an Apple executive offered to give Daniel the same amount of stock that Steve would give.
Мы можем обсудить это, как только ты будешь готова.
We can talk about it whenever you're ready.
как будешь готов 16
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
как будто 734
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82