English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как и вы

Как и вы translate English

15,911 parallel translation
Я был таким же как и вы.
I was just like the both of you.
Примерно как и вы двое.
Much like the two of you.
Послушайте, я в замешательстве, как и вы.
Listen, I'm as confused as you are, okay?
Так же как и вы.
Same as you.
Если бы картина была черно-белой, как это освещается в печати, то я бы была возмущена также, как и вы.
If the situation were as black and white as some of the coverage online, I would be as outraged as all of you.
Вот вам пару ответов перед тем, как вы начнёте, я не знаю и даже если бы знал, мы бы всё равно не говорили об этом. Гибни :
Two answers before you even get started, I don't know, and if I did, we wouldn't talk about it anyway.
Это как будто вы попадаёте на съёмки фильма про Джеймса Бонда и вы вдруг впутаваетесь в какую-то историю, которую, короче, никогда не планировали.
It did feel like walking onto the set of this James Bond movie and you... You've been embroiled in this thing that, you know, you... You never expected.
И как же вы называли его?
What did you call it then?
И осознав, что stuxnet скорей всего был написан государством и существуют законы как вы можете использовать подобное ПО, и какая-то команда юристов могла сказать : " нет, вы... должны иметь дату остановки в коде, и вы можете делать только это и только так
And when you realize that, well, Stuxnet was probably written by government and that there are laws regarding how you can use this sort of software, that there may have been a legal team who said, " no, you... You need to have a cutoff date in there, and you can only do this and you can only go that far and we need to check if this is legal or not.
Целью наблюдательных станций, которые вы видите перед собой, является сбор данных, приходящих из различных источников, потенциальных кибер угроз, и если мы обнаруживаем угрозы, мы можем предоставить оперативные рекомендации как частным компаниям, так и федеральным агентствам.
- coming in from multiple feeds of what the cyber threats could be, so if we see threats we can provide real-time recommendations for both private companies, as well as federal agencies.
И как только вы начинаете обсуждение с людьми в правительстве, в текущем правительстве, с людьми, у которых доступ к секретным материалам, вы сталкиваетесь со стеной.
And when you get into a discussion with people in the government, people still in the government, people who have security clearances, you run into a brick wall.
Кияэ : Когда вы молодой и видите как убивают учёного-ядерщика, как атакуют ваши атомные заводы, вы бы не присоединились к вашей национальной кибер армии?
If you are a youth and you see assassination of a nuclear scientist, your nuclear facilities are getting attacked, wouldn't you join your national cyber army?
Люди сидели в белом доме в ситуационной комнате и говорили следующее : " иранцы послали нам сообщение - прекратите атаковать нас в кибер пространстве, как вы это сделали со stuxnet в Нетензе.
People sat around in the White House situation room and said, " the Iranians have sent us a message which is essentially,'stop attacking us in cyberspace the way you did at Natanz with Stuxnet.
Это было стыдно и не было правдой, потому что этот корабль давно уплыл, как Нинья, Пинта и Санта-Мария когда-то давно, если вы понимаете, о чем я.
which was embarrassing and not true, because that ship had sailed a long time ago, like Niña, Pinta, Santa Maria time ago, if you know what I mean.
И как я развелась. А Вы?
And what about you?
И я уверена, что такой сильный и привлекательный мужчина, как вы, понимает глубокую, пульсирующую, первобытную нужду слиться со всеми этими сурками, и... только представьте, но под этим всем я вся горю от нетерпения.
And I know that a handsome, strapping man like you understands the deep, throbbing, primal need to connect with woodchucks and... just imagine, underneath all this, I am really hot.
Каждый раз, как вы Вы подогреваете суп, он выливается на плиту и я не могу его оттереть.
Every time you heat soup it boils over and I can't get it off the stove.
Ей может потребоваться некоторое время, чтобы запомнить все ваши имена, но я хочу, чтобы вы помогали ей и отдавали все 100 % своих навыков и способностей, так же, как Берни Круглопупсу.
Now, it may take her a little time to learn all your names, but I want you to cooperate with her and give her 100 % of your skills and capabilities, just as you did Bernie Roundbottom.
Но разве не лучше вместо того, чтобы заставлять таких хороших соседей, как вы, подписывать холодные юридические документы, попросить вас поднять правую руку и повторять за мной?
But rather than having good neighbors such as yourselves sign some cold legal document, how about you all raise your right hands and repeat after me?
И вы здесь, как эксперт по делу США против Нуньеза? Да.
And, uh, you are here as an expert on U.S. v. Nunez?
А как только он отрешился от мира, я полагаю, вы пошли и взяли его подводный нож... а затем припрятали там, где его было бы легко найти, когда позже он вам понадобится.
And once he was out for the count, I assume you went and found his diving knife... and then planted it somewhere you could easily recover it when you needed it later on.
И вот тут-то сложилось не так, как вы рассчитывали.
Which is where things didn't play out quite as you'd intended.
Видите ли, по плану вы должны были найти место преступления в том виде, как вы, Сэм, его оставили - тело Тоша на полу и спящего Ньютона с ножом в руке.
You see, your plan was to stumble upon the crime scene as you, Sam, had left it, Tosh's body on the floor and Newton asleep with the knife in his hand.
И где, как вы считаете, Джейк сейчас?
And where do we think Jake is now?
В моей стране, и уж если даже вы не можете его перевезти не разбив об землю, как вы собираетесь его обезвредить?
In my country, and if you can't even transport it without crashing into our lands, how are you going to defuse it?
И как вы собираетесь нам помешать?
How will you stop us?
Он осуждающий и пессимистичный, как будто если вы сломаете какой-то прибор, то весь ваш дом будет безнадежно сломлен.
He's judgy and pessimistic, like if you break an appliance, your whole house is broken and there's no hope.
И вы потеряете свою власть, что, как я полагаю, и есть истинная причина, почему вы до сих пор не сели на свой самолет.
And you will be out of power, which, I'm just guessing, is the real reason why you haven't gotten on your plane yet.
И вы поняли это как...
And you took this to mean...
- Да. И как вы об этом узнали?
And how did you become aware of it?
И как же это вы обзавелись полицейским досье?
And you came in possession of a police file how?
И вы, случайно, не взяли себе один, как сувенир?
So, did you happen to keep one as a souvenir?
Ну... и как вы познакомились?
So... how'd you meet him?
И как только я со всем этим разберусь, что будет сделано в следующие две недели, вы с моей мамой можете разводиться.
And as soon as I get all this straightened out, which should be in the next two weeks, you and my mother can get a divorce.
Но я всегда буду помнить, как вы помогли моей маме, когда она была так беспомощна и уязвима.
But I will always remember that you helped my mother at a time that she was so confused and so vulnerable.
Гарри и Линда, как вы прелестны.
Harry... and Linda, don't you look pretty!
Как и вы.
- You work for me.
Когда ваши ушибы целуют так же, как ваши губы? Когда он на вашей стороне не в удачный момент, а когда это практически невозможно, и когда вы сама думаете, что не заслужили это?
Someone who'll kiss your bruises the same way he kisses your lips, who's on your side, not when it's easy, but when it's damn near impossible, when you yourself don't think you deserve it?
С тех пор, как у вас с ним был секс, вы целиком и безвозвратно ополчились на меня.
Because ever since you two had sex, Virginia, you have completely and irrevocably turned on me.
И вы правда думаете, что разгадали загадку, нашли, как вырваться? М :
- Ah!
Вы испытаете сексуальное удовольствие от негенитальной стимуляции. А вы - от сношения, как и было до аварии.
You through experiencing sexual pleasure through non-genital stimulation and you through intercourse just like you did before the accident.
Мы хотим, чтобы вы отнеслись к этому как к отпуску, возможности расслабиться, попробовать новое и заново влюбиться.
We'd like you to see this as kind of a holiday... Mm-hmm. - an opportunity to relax and explore and fall in love all over again.
И вы лечите супружеские пары вдвоем, как пара?
And-and you treat couples together, a-as a couple?
Они Фред и Джинджер сексуальной дисфункции. Но с тех пор, как присоединились вы, вы все перевернули.
They're the Fred and Ginger of sexual dysfunction, but ever since you came on board, you've blown the whole thing wide open.
Вам известно, что как только вы войдете в вашу новую клинику и используете хоть слово из нашего протокола, или попытаетесь принимать наших пациентов, или издадите книгу на основе нашей работы, мы придем за вами, Нэнси. Так быстро, что ваши двери закроются, не успев открыться.
You do know that the second you step foot in your new clinic and use one word of our protocol or attempt to treat any of our patients or publish a book using any of our research, we will come after you, Nancy, so fast, your doors will close before they even open.
В то время как вы останетесь одинокой, недавно разведенной и утопающей в судебных исках, мы будем рекламным плакатом секстерапии.
Bill and I... we're getting married, so while you'll end up on your own, newly divorced and mired in lawsuits, we will be the poster couple for sex therapy.
Я знаю, как странно это выглядит для тебя, учитывая, что столько лет тетя Вирджиния была членом нашей семьи, и как сильно вы дружите с Тессой.
Look, I know that must seem strange to you, given all the years that Aunt Virginia has been a part of our family and how close you've been to Tessa.
И... как долго вы...?
- So...
Это будет честью и удовольствием сотрудничать с человеком твёрдым и жёстким в своих делах, как вы.
It will be an honor, and indeed a pleasure, to be partnered with a man as firm and hard in his dealings as you.
И эта девушка, у которой так мало возможностей, которую не могут больше обучать такие люди как вы, эта девушка может помочь.
And this girl, who's had so little opportunity, who's no longer allowed to be educated by people like you, she could actually help make that happen.
Но я по-прежнему не забыла, как вы взяли нас в обед во внутренний дворик, чтобы поесть фисташкового мороженого и почитать Коран.
"But I still remember the afternoon you took us " to the courtyard to eat pistachio ice cream " and read from the Qur'an.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]