English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как и ты

Как и ты translate English

29,864 parallel translation
Он мог учиться в любом заведении Лиги плюща, как и ты.
He was headed to an Ivy League school, just like you did.
Я пытаюсь улучшить плохую ситуацию, как и ты!
I am trying to make the best of a bad situation, just like you are!
Как и ты.
So are you.
Я ношу этот шеврон, как и ты.
I wear these flames, same as you.
Я была ребёнком, как и ты.
I was a child like you.
Как и ты.
Like you.
И как ты спишь ночью?
And how do you sleep at night?
Ты и правда думаешь, что я сделал бы это после того, как ты пришел сюда и оскорбил меня на глазах у моих друзей?
You really think I would do that after you come down here and insult me in front of my friends?
И в итоге, в глазах руководства он будет словно ароматная роза, а ты будешь вонять, как то, чем эту розу удобряют.
He comes off smelling like a rose to the bosses, while you smell like what you fertilize a rose with.
И как ты скажешь об этом папе?
How are you gonna tell Dad?
Он бы сказал, "Феликс, ты был прав, а я - нет, как и в большинстве случаев."
He would say, "Felix, you were right, and I was wrong, like I am about most things."
Это же ты вытащила из него пять пуль, после того как на него напали и подстрелили.
That's right! You pulled five bullets out of him after he was ambushed and shot.
Однажды ты заплатишь за свой выбор, как мой муж и его сын заплатили за свой.
One day I suspect you will pay a price for your choices, as my husband and his son paid for theirs.
Но у тебя загар, а значит, ты снял его перед тем, как прийти сюда, и недавно ты был в отпуске.
But you are wearing a tan line, meaning you removed it before you walked in here and that you had a holiday recently.
Я знаю, как ты предан своему другу и как верен он тебе.
I know how loyal you are to your friend and how loyal he is to you.
Сейчас ты будешь вести себя как стерва и что следишь за мной.
Is this the part where you act the basic bitch and tell me you got your eye on me and that you don't trust me?
И ты думал, как тебе соскочить с этого!
And you were looking for a way out, man!
И ты наконец придумала, как об этом сказать.
And you finally found a way to tell me.
Ты чертова лживая сука, как и твоя мать.
You're a goddamn fetched bitch just like your mother.
Я услышал, как ты называешь его папой, и задумался :
You know, I heard you call him "Dad"
Большая часть девочек с нами, а парни просекли, как ты теперь популярен, и быстро разбежались.
Most of the girls are with us, but the rest of the crew pretty much got gist of your popularity and made themselves scarce.
Ты остался жив, и я не понимаю как.
You are alive I do not know how.
Ты знаешь, как разводить огонь с помощью веревки и палки?
Do you know how to start a fire with just rope and a stick?
Ты убил их, как и всех остальных.
You killed them, just like the others.
Ты когда-то был человеком, прямо как и я.
You were once human, just like me.
Довольно интересно, и как ты сказал, быть может пришло время что-то поменять.
It's interesting, and like you said, maybe it's time to make a difference.
Он как раз это и предложил и я ему сказала, что ты наверняка так ответишь.
He was the one who asked, and I told him that's what you'd say.
Не знаю, как ты можешь весь день лежать и загорать.
I don't know how you can just lie in the sun all day.
Вдыхай и выдыхай, как ты мне говорила, ясно?
Breathe in and out, like you told me, okay?
Мы наблюдаем как эти детишки растут. А потом однажды, бац, им 18 и ты можешь их трахнуть.
We're just, like, seeing these kids grow up and then one day it's just like, bam, they're 18 and you can fuck'em.
Как ты знаешь, в календаре есть ссылки на группу в Facebook, так что будешь в курсе событий и того, кто несет закуску.
And so you know, there are links on the calendar to the Facebook group so you can stay informed on activities and who brings snack when.
Как ты сможешь стать матерью, когда ты и о себе позаботиться не можешь?
How do you expect to be a mother when you can't even take care of yourself?
И как ты собираешься назвать это дело?
'And what are you going to call this one? '
Значит, две недели назад, за две недели до того, как тебя под прицелом пистолета похитили и привезли сюда против твоей воли, больше чем за неделю до того, как я вообще подумал прийти сюда, ты точно знал, где именно тебя нужно будет забрать на обед?
So two weeks ago, two weeks, before you were abducted at gunpoint, and brought here against your will over a week before I even thought of coming here, you knew exactly where you need to be picked up for lunch?
И как ты назвал тот случай, Джон?
( STAMMERS ) And what do you call that one, John?
Поверь, Шерлок, ты и не заметишь, как он исчезнет.
Trust me, Sherlock, it's gone before you know it.
И вот как всё устроено, вот что ты упускаешь.
And that's how this works, that's what you're missing.
И ты спрашиваешь, как я отсюда выбралась.
Well, you do keep asking me how I got out of here.
Ты высоко над нами, в небе совсем одна, и понимаешь всё, вот только не знаешь, как приземлиться.
You're high above us, all alone in the sky, and you understand everything except how to land.
Поверь, однажды ты узнаешь его как следует и полюбишь всем сердцем.
Trust me, one day you're gonna get to know this little guy... and you are gonna love him with all of your heart.
Я просто представил себе как ты просыпаешься с утра, смотришься в зеркало и, вдруг, со всей серьёзностью говоришь :
I just keep imagining you waking up in the morning, sir... looking in the mirror and then in all seriousness saying to yourself...
И с помощью света я могу создавать крутые штуки, типа, как ты создал целую планету?
And I can use the light to build cool things... like how you made this whole planet?
Здесь главное не ты и не мы. Она Окче как родная.
This isn't about you or us, and she is Okja's family.
Я подумала, может, ты решил немного побыть один, как ты и говорил.
I thought maybe you'd gone off on your own for a while, like you were saying.
До того, как ты стал Дениз, когда ты был Дэннисом, а я твоим боссом, когда я заставил тебя работать под прикрытием в ОБН, ты был странным и диким временами.
Before you were Denise, when you were Dennis and I was your boss, when I had you working undercover at the DEA, you were a confused and wild thing sometimes.
А между тем скажу тебе... как сильно я тебя люблю, и как ты прекрасна, и скажу тебе, как ты сексуальна, и сиськи, как они величественны, а эта задница...
And in between, I'll tell you... how much I love you, and I'll tell you how beautiful you are, and I'll tell you how sexy you are, and those tits, how majestic they are, and that ass...
И как ты это объяснишь?
Do you have an explanation for this?
И как ты думаешь они оказались в двери в нашем туалете?
And how do you think they got here, inside our bathroom stall door?
Мы пойдем туда через два дня, а ты покажешь дорогу, как твой отец и хотел.
We'll go up there two days from now, and you can lead the way, just as your dad wanted.
Если бы не ты, я бы так и не понял, как привязан к этим людям.
And if it wasn't for you, I never would have learned how connected I am with all these people.
Ты как был козлом в детстве, так им и остался.
You were a dick as a kid, and you're still a dick now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]