English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как и он

Как и он translate English

17,638 parallel translation
И как он тогда отсюда уехал?
And if so, how did he get out of here?
Мы оба были смущены, на несколько минут, а потом он рассмешил меня, а я рассмешил его, а затем это было как, ну, знаете - а почему бы и нет?
We were both embarrassed for a few minutes, And then he made me laugh, I made him laugh, And then it was like, you know, why not?
Вы должно быть знали, как тяжело он работал, чтобы оставаться в форме, бегал вверх и вниз по лестнице Греческого Театра
You must have known how hard he worked to stay in shape, Running up and down the steps of the Greek Theatre
Я полагаю, это и есть задняя спальня, в которую он никого не пускал, как сказал Марк
Well, I guess this is the back bedroom Mark said his uncle kept people out of.
И он решил вернуться к основам, подчёркивал идеологическую чистоту проводил семинары по уголовному праву, учил, как защищать в суде самих себя
Now, look, Graff is a back-to-basics guy. Re-emphasized ideological purity. Held mandatory seminars in basic criminal law.
Я видела, как он расстрелял зал суда, убил моего шефа и пару хороших друзей
And I watched him shoot up a courtroom, kill my chief and a couple of good friends.
- Ты это мощный защитник, а он как новенькая скромница и ты стремаешься показаться с ним.
- You're the big quarterback, and he's the little freshman nerd girl you're embarrassed to be seen with in public.
И как он сейчас? Жив.
And how is he now?
Он придумал грустную историю о том, как пытался отговорить её лететь, но она хотела спасти пациента, и у него не было выбора.
He made up some sad story about how he tried to stop her from getting on the helicopter, but she had to save a patient and he had no choice.
Иногда у тебя отключен звук, и это продолжается так долго, что ты забываешь, что он отключен, и тебе нужен тот, кто поможет тебе понять, как включить его обратно.
Sometimes your ringer is off, and it's been off for so long that you forget that it's off, and you need someone to help you figure out how to turn it back on.
И он такой же жёсткий, как и мой корсет.
That thing is as tight as my Spanx.
И как он сейчас?
And how is he now?
Кажется, как будто он получил сильный удар очень большим тупым предметом... Это что-то гибкое и без острых углов.
It appears as though he received a high-energy strike from a very large, blunt object... something flexible and without rough edges.
Как если бы его толкнули и он упал, мог он под собственным весом сломать шею, когда ударился о бампер?
You know, like, if he was pushed and he fell, would his own weight decapitate him - when his head hit the bumper?
- Он не стал петь и скакать, как мартышка, когда ты ему велел?
He didn't perform and sing and jump around like a little monkey when you commanded him to?
-... он сможет на меня давить. - Он здесь из-за тебя, как и все остальные.
Well, he's here, like everyone else, because of you.
Зачем использовать клюшку, если он знал, как убить ее и без нее?
Why use a field hockey stick when he knew how to kill her with his bare hands?
Если он убил жену так же, как и подружку, он должен был стереть брызги крови.
So if he killed his wife the same way he killed the girlfriend, the major thing that he had to clean up was the blood spatter.
Как и я. Он был ее спасителем.
So did I. He was saving her.
Было темно, и он просто видел как кто-то бежит.
It was dark and he just saw someone running.
Так, как он напишет тебе и сказажет тебе, что вы будете делать или где вы собираетесь встретиться?
How is he gonna text you to tell you what you're gonna do or where you're gonna meet?
Он и 2-х слов не сказал с тех пор как я поселился.
He barely said two words since I moved in.
И не упомянули, как он прижал мою задницу на вчерашнем собрании.
Yeah, and not to mention that he nailed my ass to the wall in our session yesterday.
Да, там был я, старик Сёрл, он был там, как и большинство других.
Yeah, it was me, the old guy Searle, he was there, most everybody else.
Как тебе известно, он получил работу и остается в городе.
Well, then you know he took the job. He's staying in town.
И он работает в "Пирсон Спектер Литт", как и я.
And he works at Pearson, Specter, Litt, and so do I.
- Как он? - Напуган до усрачки, и правильно.
- He's scared shitless and he should be.
Поверьте мне, он знает, как создать видимость и спрятать деньги в оффшорах у турков и на Кайманах или на других островах, которые показывают в "60 минутах", когда деньги находятся вне юрисдикции федеральных органов.
Trust me, he knows how to set up shell fronts and funnel things offshore to the Turks and Caymans or one of those other islands that you see on "60 Minutes," you know, that are somehow beyond the purview of the federal regulators.
Если ты будешь обращаться с Коулом, как с пуделем, которого ты притащила в салон, в один прекрасный день, он угонит твою машину, чтобы убраться подальше от тебя и будет ехать всё дальше и дальше, пока не окажется в самой жопе Мексики.
If you keep treating Cole like a French poodle that you take to the groomers, one day, he's gonna borrow the car to get the fuck away from you and he's gonna start driving and keep driving until he's knee-deep in the asshole of Mexico.
Теперь он здесь и он борется за то, чтобы просто жить так, как он привык.
Now he's back here ; he's struggling to put one foot in front of the other the way he used to.
- А мы как раз и надеемся, что он пообщается с тобой лично и изменит свое о тебе мнение.
Hey, what we're hoping for today, and obviously it's a big-ass hope, is that he gets a little face time with you and he changes his opinion.
И он мне сообщил, как он это умеет.
And he broke the news down for me the only way that he knows how.
- Да. Обычно он теплый, только распечатанный, и я сажусь в машину и читаю его перед тем, как уехать.
is usually warm, right off the press, and I get in the car and I, like, read it before I go.
И если он покажет, как знать?
If he does, who knows?
И как только он упал, мы все почуяли, что он обделался. И даже в свои три года... я понял, что он мёртв.
You know, the second he fell, we could all smell that he shit himself, and even though I was three, I knew he was dead.
В 25 его увезли в психбольницу, и он там жил... с перерывами и... Пока не изобрели Пробитол, слава богу, смотря как посмотреть.
He was committed to a mental hospital when he was 25 and lived there on and off and'til they invented Probitol, thank God, depending on who you ask, and now he is, you know,
То, как вы мне сообщили. И мне плевать, родной он вам брат или нет.
And I don't care if he's your brother or your cousin.
— Как он входит и выходит?
- How's he getting in and out?
Он сам не свой с тех пор, как Тэрри бросил его и поехал за группой "311".
Guy's been a mess ever since Terry dumped him and left town to follow 311 on tour.
Может, он как раз и станет постоянным со-ведущим Грэга.
He might be just the guy to be Greg's permanent co-anchor, fool!
А потом этот орг тащит меня в свою кровать, где кое-как пытается растегнуть лифчик, но потом он расстраивается и просит меня это сделать.
And when the work is done, that vile ogre drags me to his bed and fumbles with my bra strap until he gets frustrated and asks me to do it.
Любые оправдания или отрицания только навредят ему, тогда как раскаяние покажет, что он усвоил урок и готов вернуться в общество как полностью реабилитировавшийся гражданин.
Any excuse or denial will only serve to hurt him, whereas remorse will show that he has learned his lesson and is ready to return to society as a fully rehabilitated citizen.
Потому что, как только он узнает, что твое прикрытие разрушено, и что я у тебя на хвосте, тогда ты точно такой же труп, как и я.
Because once they find out that your cover is blown and I'm onto you, then you're gonna be as dead as I am.
И как часто он это делает?
And how often does it do that?
И по словам Курта, до того, как он смог провести всесторонний анализ, пули пропали.
And as Kurt said, before he could make a more thorough examination, the bullets went missing.
В итоге, после того, как мы с ним снова столкнусь, он пригласил меня на свидание, и вот мы здесь.
Finally, after running into him again, he asked me out, and here we are.
Ты его знаешь, как человека, который наворотил дел в Смитсоновском институте, но на самом деле он куда более влиятельный и опасный человек.
You only know him as the man who fell from grace at the Smithsonian, but he's actually much more powerful than that and much more dangerous.
И... чёрт, это случилось как раз тогда, когда он исчез.
And... oh, damn. It was right around the same time that Brandon stopped coming by.
И так как Бут ассоциирует себя с отцом жертвы, он больше не верит, что тот мог убить собственного сына.
And because Booth can now see himself in the victim's father, he no longer feels the man would be capable of killing his own son.
Он сказал, что хочет получить назад свои деньги, чтобы продолжить учёбу и не закончить, как его отец.
He said he wanted his money back so he could go back to school and not end up like his loser dad.
Он хотел меня проучить, и да, он мне угрожал, но после того, как он ушёл, я его больше не видела.
Look, Seth did confront me here, and, yes, he did threaten to out me, but after that, he left, and I never saw him again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]