Как и ты сейчас translate English
569 parallel translation
Так же, как и ты сейчас.
Just like you are... now.
Мы шли по улице одни. Пако нашёл картонную коробку и начал играть ею в футбол, как и ты сейчас.
We were walking down the street, and Paco began to play soccer with some cardboard boxes.
Как и ты сейчас.
Just like you do.
Я должна найти объяснение, так же как и ты сейчас.
I gotta put this thing together just as much as you do now.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Well, whoever she was, she could not have been half as beautiful as you are right now.
Оно часто приближалось к твоему, как сейчас, но тогда ты улыбалась и не отстранялась.
It has often come near yours, like I do now, but you were smiling, you weren't backing away.
Я говорю как тот, кто раньше ненавидел того же человека, что и ты сейчас.
And I speak as one who has hated the same man as you hate now.
И сейчас ты ещё говоришь о чувствах? Предполагаю, что только люди, как Карл,..
What about your feelings then?
Ты, Джон Джонсон, сейчас достиг вершины, венчающей горный массив, и видишь перед собою широкую долину, одну из тех, которые, казалось бы, простираются бесконечно, как и сама жизнь.
You, John Johnson, are one who has now reached the lofty height that crowns a mountain range and sees below a broad plain, one of those broad plains that seems to stretch endlessly, as life itself.
= Так знай! = Твои друзья сейчас на волосок от смерти! = Впрочем так же, как и ты!
You know your friends will face a frightful death just as you will.
- Сейчас ты очень сентиментальна и ведешь себя как ребенок
- Now you're being sentimental and childish.
Ты будешь одета в белое, и у тебя будут длинные волосы, как и сейчас.
You'll be dressed in white and your hair will be long, just the way you wear it.
Я вижу, как ты говоришь - судишь, оскорбляешь, больше чем... И сейчас ты делаешь мне одолжение - слушать такие вещи!
I've seen you talk, judge, insult, and much more than that and now you'll do me the favour of hearing how things are!
Сейчас ты может и голова, но когда люди услышат, как ты обращаешься с врагами...
You may be headman now, but when the people hear how you treated their enemies...
Сейчас купил крысиный яд в аптеке... И как-то подозрительно на меня посмотрел. - Смотрю, ты напуган...
He just bought some rat poison in the pharmacy... and he's looking at me strangely.
Вот видишь, а сейчас ты работаешь как и остальные
Can work
Я заверил его, что дела сейчас обстоят значительно лучше, рассказал, как усердно ты работаешь с утра до ночи, и опроверг слух, что до сих по посещаешь аукционы, чтобы восстановить свою коллекцию.
I told him things are better now, how hard you are working, night and day. And I denied that you still go to public auctions.
Как ты держишь в руках то, что сейчас держу я,... и чувствуешь его пульс под своими пальцами.
Feel the blood pulsing.
Если ты сейчас закончишь обучение... если ты, как Вейдер, выберешь быстрый и короткий путь... ты станешь орудием зла.
If you end your training now... if you choose the quick and easy path, as Vader did... you will become an agent of evil.
Вот я сейчас тебе сделаю огромную кружку ромашкового отвара, и поглядим, как ты не сможешь заснуть, мерзавец.
Filthy dog! ~ I'll sleep, I'll sleep.
Слушай, я знаю, это как раз то, что тебе сейчас хотелось бы услышать но у нас 26 страниц, и я подумала может, ты бы пришла ко мне домой и порепетировала со мной вечером.
Listen, I know this is exactly what you want to hear now but we've got 26 pages, and I was wondering if you could come over and run some lines with me tonight.
Я заметил, что никакая другая женщина не производила на меня такого впечатления, как ты тогда, и сейчас снова.
I realized no other woman made and still makes me feel like you do.
Я не играл по-настоящему... примерно с тех пор, как ты родился,... но и сейчас я разделаю практически любого.
I haven't played serious pool... since before you were born... and right away, I'm laying them to waste.
Сейчас как сообщу твоему начальству, что ты знал и бездействовал, тебя транклюкируют на хрен!
I'll report to your bosses that you knew and took no action. They'll tranklucate you to hell!
Для многих из них это первое серьёзное светское мероприятие в жизни, и если ты сейчас слиняешь они воспримут это как личное оскорбление.
For many of them, this is the first serious social life they've had... and if you just disappear now, they're gonna take that as personal rejection.
И как ты себя чувствуешь сейчас?
Well, how are you feeling now?
Сейчас тяжелые времена, и ты знаешь, как справиться с этим...
These are difficult times, and you know, that to pull through...
запомни теперь ты воин "теневого закона", Сагат отбрось личные мотивы в сторону но, сэр мы говорим сейчас о чести бойца и моей репутации честь бойца как глупо
You`re critical to Shadowloo. Forget the bitter memories of that fight. I can`t.
А сейчас, ты приходишь ко мне как пивной приятель и просишь забыть меня те несколько недель, когда первый раз в жизни я почувствовала, что нахожусь в чем-то реальном.
And now you come to me, like a beer buddy, and ask me to forget those few weeks when, for the first time in a while, I had felt like I was on to something true.
Ты так же возбуждена сейчас как и я?
Are you as turned on as I am right now?
Не стоит подражать мне. Оставайся таким, как есть, потому что ты совершенство. А сейчас мы пойдем домой и съедим что-нибудь вкусненькое.
You stay just the way you are, because you are a perfect man... and I'm gonna take you home and get you something to eat.
Мы здесь ведем приятную беседу о еде, а все, о чем ты сейчас думаешь – это миссия, и как заставить меня сотрудничать.
Here we are having a pleasant conversation about food and all you're thinking about is the mission and how to get me to cooperate.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
You wake up all smelly, and aching from head to toe and hungrier than you've ever been only you have no idea what hunger is or any of that stuff so it's all real confusing and painful, but very, very good.
И ты знаешь, как можешь сейчас помочь мне.
You know there's another way you can help me.
Только, сейчас, оглядываясь назад, я вижу, как ты просочился через мои стены... и проник в мою жизнь на волнах.
It's only now, looking back that I see how you patched through my walls and entered my life in waves.
Думаю, что так всё и будет продолжаться, как сейчас, и что ты не решишься...
and I just think it'll keep going on like this. And you wouldn't dare...
Олушай! Если я тебе скажу, что мне нужна твоя помощь, как никогда в жизни, и что ты единственный, кто может мне сейчас помочь, ты мне поможешь? - Ты выглядишь ужасно.
Listen, if I tell you I need your help more than ever in my whole life, and you're the only one who can help me, would you help me?
А ты ему рассказываешь, как тебе сейчас трудно, что ты должна теперь позаботиться о себе, что ты не знаешь, как дальше быть, "ля-ля" и всё такое.
And you can tell him how tough things are for you, and that you have to look after yourself and don't know what's gonna happen, and blah, blah, blah.
Маленькая Алиса как бы я хотел, чтобы ты сейчас проснулась и увидела, как твоя мама прекрасно выглядит.
Little Alice, how I wish you could wake up right now and see how beautiful your mother looks.
Позволь мне скзать тебе, Джэк, если мы не пойдем сейчас, и Гоаулды действительно нападут, как ты будешь себя чувствовать?
Let me ask you, Jack if we don't go through now, and the Goa'uld do attack how will you feel?
Ты все бубнишь из-под носа и ноешь и... - вот как слово, которое ты сейчас сказал, прямо сию...
You're all nasally and whinily and- like the word you just said, right...
Но все думали, что ты останешься в Нью-Джерси, выйдешь замуж как я и как собирается Дэнни. А сейчас.
Everyone thought you'd stay in Jersey and get married like me and Danny are gonna.
- Но сейчас будет вот что ты возьмешь меня под руку, сопроводишь в зал мы будем танцевать, лизаться, как желторотые юнцы и чтобы ушел с рукой на моей заднице!
I'll tell you what we are going to do! You're going to take my arm, you're going to escort me in that room, we're going to dance, make out like freshmen, and leave with your hand on my ass! You got it?
Ну, как ты и Нил сейчас
ANYWAY, KIND OF LIKE YOU AND NEAL ARE--ARE NOW,
Я не хочу, чтобы ты чувствовала себя обязанной мне. Я не хочу, чтобы это выглядел, как эпизод "Я мечтаю о Джени" где ты сейчас должна спасти мою жизнь, в пространственно-временном континиуме или ты следуешь за мной повсюду, с кокосовым маслом и гостинничным полотенцем
I didn't want it to be like an episode of I Dream of Jeannie where now you gotta save my life in the time-space continuum or you follow me around with coconut oil....
И если бы нас сейчас снимали, то в кино это было бы... как будто Бог - вот этот стол, и Бог это ты, Бог это я, и он выглядит так же, как мы сейчас, и говорит, и думает, как мы думаем прямо сейчас..
And what the film would capture if it was filming us right now... would be, like, God as this table, and God is you and God is me and God looking the way we look right now... and saying and thinking what we're thinking right now...
Сейчас я прочитаю твой. " Ты такой же глупый и вредный, как всегда.
- What of it? Let's read your sign.
В основном, говоришь? Это значит так понимать, что хоть ты сейчас и не взрываешься, как петарда, что-то тебя все же мучает и прямо сейчас.
"For the most part." Which I'm gonna interpret as meaning though you're not down now, you have something on your mind.
Отлично, но вот здесь и сейчас на кухне мне нужен именно посудомойщик, а так как это явно не ты, можешь спокойно уходить.
Okay, but right now in the kitchen, what I need is a dishwasher.
Я знаю, ты думаешь, если я так молод, то могу просто вскочить с постели и выглядеть вот как сейчас.
I KNOW YOU THINK'CAUSE I'M YOUNG I CAN JUST TUMBLE OUT OF BED AND LOOK LIKE THIS.
Ты знаешь, как я и твоя мама себя чувствуем, когда что-то бросает нам вызов, как сейчас.
And there's nothing you can do to stop it. You know how me and your mom feel when someone issues a challenge.
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как интересно 387
как идиот 158
как и тебе 163
как и тогда 59
как известно 240
как и 203
как и вы 996
как и прежде 122
как и сейчас 111
как и он 274
как идиот 158
как и тебе 163
как и тогда 59
как известно 240
как и 203
как и вы 996
как и прежде 122
как и сейчас 111
как и он 274
как идет 24
как и раньше 222
как и моя мама 16
как и то 166
как и мы 577
как именно 194
как иначе 32
как и они 114
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и ожидалось 105
как и раньше 222
как и моя мама 16
как и то 166
как и мы 577
как именно 194
как иначе 32
как и они 114
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и ожидалось 105