Как и все translate English
17,218 parallel translation
Так же как и все остальные.
Same as anyone.
Знаешь, в смысле, как и все, полагаю.
You know, I mean, just like everyone, I guess.
Как и все остальные страдающие мужчины.
Just like all those other suffering men.
Как и все остальные. Вот почему мы зовум его
Everyone does ; that's why we named it
Как и все мы, да?
Yeah, aren't we all?
Я как и все люблю шутки,
I like a joke as much as the next guy,
Нет, нет. Я же говорил, что за этим стоит мой кузен, а я вообще не причастен, как и все, кого я знаю.
No, no, I already told you, my cousin's behind that evil, and I was not involved in any way, nor was anyone I know.
Наверное, к респектабельности, как и все остальные.
Respectability, I suppose, like anybody else.
Как и все... в конце концов.
As do we all... eventually.
Как и все живые организмы, мы хотим жить.
Like all living organisms, we want to live.
Ну, они могли узнать об этом, как и все остальные
Yeah, well, they could have gotten it off the news just like everybody else.
Ты посадил себя на вершину горы, как будто ты Бог и говоришь мне, как всё устроено с моим сыном?
You're gonna plant yourself on the mountain like you're God and tell me how things work with my son? Wrong.
Я прошу слишком много. Но я все равно прошу, потому что я любила Хелен, и благодаря любви эта малышка появилась на свет. Я хочу чтить это и растить ее так, как попросила бы меня Хелен.
It is too much, what I'm askin', but I'm askin'anyway'cause I loved Helen, and out of love, we brought this baby into the world, and I wanna honor that and raise this baby as Helen would want me to.
Они Фред и Джинджер сексуальной дисфункции. Но с тех пор, как присоединились вы, вы все перевернули.
They're the Fred and Ginger of sexual dysfunction, but ever since you came on board, you've blown the whole thing wide open.
Вытаскивая все на общее обозрение, и разрывая на кусочки, как стервятники.
By yanking everything out into the open and picking it apart like scavengers.
И всё. Как его мразина-мать. Когда бы она не сдохла.
That's it, just like the scumbag mother, whenever the fuck she dies.
А д-р Робинс специалист по животам. поэтому... мы должны отвезти Дженни на КТ, чтобы всё выяснить, и сообщим вам обо всём сразу, как только получим результаты, хорошо?
Um, and Dr. Robbins is an abdominal doctor, so, um... we're gonna take Jenny up to C.T. to get a closer look, and we'll let you know as soon as we get the results,
Как долго я буду сидеть на диване и обсуждать свой брак с тем, кто уже все решил?
How long have I been sitting on a couch discussing my marriage with someone who has already checked out?
Я все так же крут, как и раньше.
I'm just as sharp as I've always been.
И как я должен объяснить все это?
How am I supposed to explain all of this?
Нравится или нет, ты Гримм, и ты понимаешь, как всё устроено.
Like it or not, you're a Grimm, and you understand how things really work.
Они инструктор по выживанию, знает всё о растениях и животных, и о том, как выживать в лесу.
She was a wilderness guide, and she knew all the plants and animals and how to survive in the woods.
Если есть на свете бог, он всё видит и знает, как мне жаль.
If there is a God, he knows my heart. He knows how sorry I am.
До того, как меня прихватило и пришлось всё бросить, мы с детективом Ленартом искали одного человека.
'Detective Lenhart and I were also looking into a man,'before my health forced me to leave Eckhausen.'
Ты знаешь, это возможно для людей, как мы, которые отдают всё нашей стране и миру, чтобы пренебречь собой.
You know it's possible for people like us who give everything to our country and the world to forget ourselves.
"Ой, я такая испорченная, такая плохая", и всё это только усиливает моё возбуждение, и я зацикливаюсь на этом, как собака, гоняющаяся за собственным хвостом. Это замкнутый, порочный круг, так что... снимай штаны.
I'm so bad, " and that just amps up my horniness and I just feel like the dog is just chasing its tail on this one, it's just a vicious, vicious cycle, so... get those pants off.
Однажды у тебя появится своя семья, и тогда ты поймешь, как важно, чтобы все собирались на праздники.
Someday you're gonna have a family of your own... And then you'll know the importance of getting everyone together on the holidays.
"Все как один" загрузит товары во Франции и вернется за мной.
The One And All will load goods in France and return to collect me.
"Все как один" заберет Росса и привезет домой, когда бросит якорь в нашей бухте для разгрузки.
Then The One And All will pick up Ross and bring him home when they anchor off our cove for the drop.
Слушай, Шанель, я уверен, как только ты вырастешь в физическом и профессиональном плане, все мужики будут твоими.
Look, Chanel, I'm sure once you develop personally, professionally and physically, you'll have no trouble keeping a man.
Ты сексуальное лицо ультраправых психопатов, которые поддерживают авторитарный режим, которые разрушает все хорошее в этой стране, а я... старая мать, которую заменили молодой задницей, и выбросили как мусор.
You get to be the sexy young face of a psychopathic, ultra right-wing, authoritarian regime bent on destroying everything that's good about this country, and I... am the old, hag mother, tossed aside for a fresh piece of ass, You get to be the sexy young face of a psychopathic, ultra right-wing, authoritarian regime bent on destroying everything that's good about this country, and I... am the old, hag mother, tossed aside for a fresh piece of ass, just like so much human garbage.
С яблоками все нормально, как ты и говорила, а воде обнаружен демитил тремтамин.
Okay, so the apples are fine, just like you said, but... the water tested positive for dimethyltryptamine, DMT.
Я прекрасно знаю, как все было и я прекрасно знаю, кто ты такой.
I know exactly what happened here and I know exactly who you are.
И все-таки, как тебе удалось так быстро их переубедить?
How'd you get them to turn it over so fast, anyway?
Мы желаем, чтобы у тебя все сложилось как надо, Стиви, потому что хотим, чтобы ты была с кем-то, кто тебя достоин, вот и всё.
We want this to work, Stevie, because we want you to be with someone who deserves you, that's all.
Чтобы я обдумал все как следует и поговорил с тобой и с матерью, прежде чем свяжу себя словом с Мэри.
He told me to consider it carefully..... and talk it over with you and my mother before I gave Mary my word.
И как только они все поставят пятёрки, то моя оценка пойдёт вверх, да, всё будет хорошо.
And once they lift the point penalty, well, my average goes way up, and, yeah, it's gonna be okay.
Твои друзья здесь, и они так сильно о тебе заботятся, и они помогут тебе справится, как бы всё не сложилось.
And your friends here, they care about you a lot, and they'll help you through this no matter how things shake out.
Я задал ему всего один вопрос на прошлой неделе, и всё да нет, я понимаю, что ты не хочешь просить ничьей помощи, но это ведь и часть "Identity" тоже, Базз и как.. как ты думаешь, сколько займёт
I asked him one question last week, and that's it. Y-yeah, no, I-I understand not wanting to ask anyone else for help. But we have a segment of "Identity" to do, Buzz.
И, как мы все знаем, Если актриса нервничает, то все рассчитывают, что продюсер с этим рзберётся
And, as we all know, if, uh, an actress develops a case of nerves, production and scheduling demands that producers help them out.
Я понимаю все трудности, И я также думаю о том, как хрупки люди на реабилитации
I see the challenges, and I also think about how fragile people in recovery can be.
О, и кстати, как я понимаю, что семья этой девушки Мэделин может подать большой пухлый иск против полиции ЛА вне зависимости от того, что же всё-таки случилось так что, вместо того, чтобы ходить туда-сюда и говорить "бу",
Oh, and by the way... It occurs to me that the family of this Madeline girl could end up with a big, fat lawsuit against the L.A.P.D. no matter what was going on.
Если она скажет всё это в суде до того, как мы арестуем Брэди по этим обвинениям она не сможет взять слов обратно Я могу дать одно убийство 2 степени и один заговор с целью совершения убийства.
She says all this in court before we arrest Brady on these charges so she can't take it back, and I give her one count of Murder Two, and one count of Conspiracy to Commit Murder.
Как с ним обращаются? У него есть своя комната и вообще всё есть
Oh, he has his own room and everything.
и расскажи нам, как Хэзер Латц платила за всё это погодите, погодите, погодите
Give me that. And tell us how heather lutz paid for all this work. Wait.
Хорошо, так как вы всё поняли, да, всё так и было, но я не ударял её сильно
It's like you were there. All right, since you understand, yes, that's exactly,
Его родители почти отменили праздник из-за дождя, но он прекратился, и вот что вышло история стара как мир семья идёт на пикник, дождь вымывает кости из гриля, ребёнок всё видит, мама кричит... и приходит полиция
It's his birthday. His parents almost cancelled his party After the rain, but it let up, and here they are.
всё очень просто после того, как вы плучаете IP адрес от мэйл-сервера вы просто вводите его в коммандную строку, но сложностью тут является выяснение, какой адрес настоящий и какой... я вас запутал?
Well, it's pretty simple, really. Once you have the i.P. Address from the mail server, You just ping it into your command prompt,
И ты можешь гордиться этим, лейтенант все берём стаканчики о боже, это пахнет, как яблочный сидр так это он и есть мы всё-таки на раьоте
And you deserve to be proud of it, lieutenant. Everybody grab a glass. Oh, my god.
Как и на всей этой улице
And it's kind of an isolated street.
К сожалению, нам запрещено обращаться с ней так, как она того заслуживает но мы можем позвать прокурора и попросить смягчения, если она скажет нам, кому прописывала все эти опиаты
Unfortunately, we're forbidden to treat her the way she really deserves. But we're willing to consider calling in a D.A. and settling on a plea if she'll tell us to whom she prescribed all these opiates.
как и всё 25
как и всегда 529
как и всё остальное 64
как и все остальное 43
как и все мы 405
как и все другие 22
как и все остальные 471
как и всем 40
как и все здесь 19
как и все люди 18
как и всегда 529
как и всё остальное 64
как и все остальное 43
как и все мы 405
как и все другие 22
как и все остальные 471
как и всем 40
как и все здесь 19
как и все люди 18
как и все вокруг 16
как и всем нам 49
как и все вы 46
как и все они 34
как и всех нас 18
как и всем остальным 40
как и всех остальных 33
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и всем нам 49
как и все вы 46
как и все они 34
как и всех нас 18
как и всем остальным 40
как и всех остальных 33
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как интересно 387
как идиот 158
как и тебе 163
как и тогда 59
как известно 240
как и 203
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как интересно 387
как идиот 158
как и тебе 163
как и тогда 59
как известно 240
как и 203
как и вы 996
как и прежде 122
как и ты сейчас 16
как и сейчас 111
как и он 274
как идет 24
как и раньше 222
как и моя мама 16
как и то 166
как и мы 577
как и прежде 122
как и ты сейчас 16
как и сейчас 111
как и он 274
как идет 24
как и раньше 222
как и моя мама 16
как и то 166
как и мы 577