English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как и обещал

Как и обещал translate English

305 parallel translation
Падал, поднимался и продолжал борьбу. И постепенно пришел в себя, как и обещал учитель.
But as he is thrown by the instructor... he regains his courage and understands.
Сбежал, как и обещал.
I escaped just like I said.
Принес ей деньги, как и обещал.
I gave her some money, as I said I would.
" как и обещал.
" as he promised.
— Я похороню тебя, как и обещал...
I'll bury you at see! - Heroism? Medals...?
Гротескно, как и обещал.
Grotesque, as promised.
Я расскажу, как и обещал.
I'll tell you. I promised you that.
Мистер Кротчет прислал их, как и обещал.
Mr. Crotchet sent them on, like he said he would.
Я, как и обещал, разгадал эту тайну, не выходя из квартиры.
I have, as I promised, solved this mystery without leaving my apartment.
как и обещал!
Here's the 300 million Won I promised.
Я оставляю Кадиллак, как и обещал.
I'm leaving the Caddy like I told you.
как и обещал...
I've got the rabbit, just as I promised...
Одна голова, как и обещал.
One head, as promised.
Вот увидишь, он вернется как и обещал.
Now, he'll be home just like he promised. You'll see.
Мэделин и я планировали пожениться, как только она приедет, но мистер Бомон убедил нас приехать сюда и обещал помочь мне перевестись из банка Порт-о-Пренс в Нью-Йорк в качестве своего агента.
Madeline and I planned to be married the moment she arrived, but Mr. Beaumont persuaded us to come here. And he promised to take me out of the bank at Port-au-Prince and send me to New York as his agent.
Как я и обещал, хоть они и кудахтали почище той индейки.
Only, you should have heard them squawk. Worse than that turkey.
Вот, вот ваша музыка, как я вам и обещал.
There, there is your music, just as I promised you.
Он как-то проходил с воспаленным аппендицитом целых три дня, и только потому, что обещал своей жене станцевать с ней кадриль.
He walked around with a burst appendix for three days, because he promised his wife he'd take her to a square dance.
Ты ему так и не написал, что мы возвращаемся, как обещал.
You didn't write to say we were coming, like you promised?
Как ты и обещал мне!
As you promised!
Эти фильтры освободят вас, как я и обещал.
These masks will free you, just as I said.
либо твой друг тбьет мтжа моей хозяйки как он и обеЩал либо, в соответствии с нашими законами, тбьют тебя по приказт цезаря.
Either your friend is going to kill my husband's mistress He promised Or, in accordance with our laws, kill you At Caesar's orders.
Я тебе принес первую партию, как обещал. И собирался принести остальное.
I got you the first batch when I said, and I was ahead on the dozen.
Зед, освободитель, так освободи же меня, как ты и обещал.
Zed... the Liberator, liberate me now... according to your promise.
Я сделаю тебя женихом, и мы отгуляем свадьбу, как я и обещал твоей покойной матери.
I'll marry you off, and we'll have a wedding, like I promised your mother.
Как я и обещал, я оставляю королевство Вам!
We bid you farewell
И если ты хочешь прожить свою жизнь полноценно и счастливо, как обещал Иисус, исполняй Его повеления. Говори с Ним в молитве каждый день, познавай в чтении Библии Его предначертание в твоей жизни.
If you want to experience the full and abundant life which Jesus promised, talk with Him every day in prayer discover His wonderful plan for your life by reading the Bible.
Я пытаюсь это в голове для себя уложить, И мне кажется, что тебе лучше меня назад в отель отвезти, и я бы может материал закончил, как обещал.
I'm pounding it up in my head and I think you should take me back to the hotel and I'll finish the story.
Я знала это, именно поэтому Долорес и я решили помочь тебе.... Даже Ян обещал, как только он вернётся из Тихуаны.
I knew that, that's why Dolores and I decided to help you even Jan has promised to once he comes back from Tijuana
С вами снова Кейлер, с подробностями курса, как я и обещал.
Keiller again with your day's itinerary as promised.
"Я обещал Венди принять его и сделаю это как только заточу кинжал."
"'I promised Wendy to take it and I will, as soon as I have sharpened my dagger.'
Я просто хочу поехать в Сан-Франциско, как ты и обещал мне.
I just want to go to San Francisco, like you promised me.
"Несмотря на все меры предосторожности, его похитили в 12 часов 29-го, как я и обещал".
"In spite of his precautions, he was kidnapped ás 12 : 00H of the day 29, " such as I promised. "
А я дам показания в вашу пользу, как я и обещал
I will testify on your part, as I promised.
Помнишь, я обещал жениться на Белль, и теперь я понял, как это сделать.
And right now, I'm evolving a plan
Как JFK и обещал, он уничтожил их.
Splintered it into 1,000 pieces, as JFK promised he would.
Ух.. как я и обещал вот ваши задания.
Uh, as I promised here are your assignments.
Топливо уже в пути, как я и обещал.
The fuel is on its way like I promised.
Как видишь, что я обещал, то и выполняю...
As oyu can see, I do what I write.
Вот увидишь - скоро все будет так, как я тебе и обещал.
Then you'll see. Everything will be just as I promised.
Байзон теперь в прошлом. так что мы отомщены как я и обещал
I took revenge on Vega as I promised.
И как я уже обещал.
And as I already promised...
Они придут ко мне, и, как я и обещал, я защищу тебя.
They'll come to me, and, as I promised, I will protect you.
Он обещал мне... как и я.
He made a promise... and so did I.
Ты обещал бросить свою жену, и как ты теперь со мной обращаешься.
You promised to leave your wife. Look how you treat me now!
И на этот раз Чип обещал, что в этот раз всё продлится как минимум целую песню!
And Chip promised that this time it'd last at least for an entire song.
Уже 4 : 32, я приходил в 3 : 25, как обещал, и прождал тебя, но... но тебя дома не оказалось, так что... я в... я на месте, о котором мы говорили,
It's 4 : 32. I came by at 3 : 25, like we said. I waited there, but you weren't there.
Через год ее муж уехал на заработки в Париж. И обещал вызвать ее, как только устроится на работу Прошло 2 года.
After a year, her husband went to work in Paris... and he was to call her when he got settled.
Но, как и большинство политиков, он обещал больше, чем мог выполнить.
But, like most, he promised more than he could deliver.
Как я и обещал.
Just as I promised.
Разумеется, ты так и не починил водопровод, как обещал.
- Oh, so, of course you never fixed the pipes like you promised.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]