English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как идиот

Как идиот translate English

773 parallel translation
Не веди себя как идиот!
That's enough now!
Джиперс, вы рассуждаете, как идиот.
Jeepers, you talk like a fool.
Для умного человека ты вел себя как идиот.
For a man who appears to be clever, you can act like an idiot.
А я сижу, как идиот, с красивой женщиной и не осмеливаюсь поцеловать ее.
And there I am like an idiot, before a pretty woman I don't dare kiss.
Если вы ведете себя как идиот, вы заставляете меня выглядеть по-идиотски из-за того, что я выбрал вас адъютантом.
When you act like a fool, you make me look foolish for having chosen you as my aide.
Он бросился к берегу и заорал, как идиот.
He jumped on the bank and screamed like a madman.
Почему вы вдруг стали вести себя, как идиот?
Why are you acting like an idiot suddenly?
Хотя выглядел я как идиот, и в конце концов бросил это занятие.
But I looked like an idiot, so I just gave up on it.
Чем ты занимаешься? Торчишь здесь, как идиот.
What are you doing?
" Ты вел себя как идиот и в этом и во всём другом.
" You've behaved like an idiot in that and in everything else.
Возьми мешок, а не стой столбом как идиот!
Pick up the sack and don't just stand there like a fool.
Вы были великолепны. А сейчас ведете себя как идиот.
Now you're being simply foolish.
Я стоял как идиот.
I stood in the courtroom like a fool.
Как ты мог забрать у меня такси с этой тупой шлюхой, и оставить меня там стоящим как идиот?
How come you took the taxi with that stupid bimbo, and left me standing there like an idiot?
Я чувствовал себя, как идиот.
I felt like an idiot.
Я часто видел, что он смеется, как идиот.
I often saw him laugh like an imbecile.
Я вёл себя как идиот.
I acted like an idiot.
Не рассуждайте как идиот, Колби, вы же не дурак на самом деле!
Don't talk like a fool, Colby, you're not a fool!
Что ты встал здесь, как идиот?
Don't stand there like an idiot!
И вдруг предложила мне лететь, и я как идиот, сразу согласился. Не задумываясь.
Then, all of sudden, she suggested that we fly and I agreed - like an idiot, without thinking.
Я выступил как идиот.
I am an idiot.
Но нет, тебе нужно вести себя как идиот.
But no, you gotta be a goof. You're real good.
Ты посылаешь за ними двух ослов, а я жду, как идиот!
He walks out on us, and you send two idiots to find him.
- Я пытаюсь как-то помочь, идиот...
Only trying to help, knobhead.
Зачем ты гнал лошадей как сумасшедший, идиот?
Why did you drive like that, you fool?
Идиот, как ты смеешь оскорблять фюрера!
You dare to insult the Führer?
Ты идиот, как человек может быть таким тупым?
Oh you idiot, how can a man be so dumb?
Вы видели, что я вёл себя, как слепой идиот сегодня днём.
You saw me behave like a blind idiot this afternoon.
А я стою здесь как полный идиот и собираюсь плыть на яхте с девчонкой, которой двадцать два!
And I'm about to make an ass of myself with a girl of 22. Look at me!
У меня маленькая просьба, я как идиот отправился на дело без перчаток и, как пить дать, оставил следы, так, может, перед сном возьмете какую-нибудь тряпку и протрите раму со всех сторон.
Just one more tiny favor : like an idiot, I forgot to wear gloves. I may have left fingerprints.
Главное - не идиот, как этот твой председатель.
It only matters that he is not an idiot, like that president of yours.
Дорогой, как же я могу его не ненавидеть! Он же идиот!
Darling, what else can I do but hate him, he's an imbecile!
Я не такой идиот, чтобы мне еще указывали, как себя вести
I am not such an imbecile that he has to tell me what to say and what not to say.
Идиот. Он ведет себя как ребенок!
Thought he picked up a sucker.
Как ваш идиот-муж мог уйти воевать!
You fool of husband went off to war!
Этот идиот поехал к Утимото в Кобе так как услышал, что семья Акаси поддержала Утимото.
That idiotwentto see Uchimoto in Kobe because he heard that the Akashi family supported Uchimoto.
Как ты смеешь идиот!
Don't you dare, idiot!
Буду выглядеть как идиот.
I'll look like an idiot.
Идиот безмозглый... ты сейчас же распорядишься восстановить все как было.
- Poor brainless idiot! Now you can put everything back as it was.
Таких как ты вокруг, пруд пруди, идиот.
We don't have idiots like you running around the place.
Вёл себя как последний идиот.
I acted like an idiot.
Чтобы после всех этих ужасов снова кто-то пошел на войну. ТЗКОЭ МОЖЕТ придумать ТОЛЬКО ТЭКОЙ ИДИОТ, КАК ТЫ.
Only an idiot like you could ever think that anyone could wage war again after all this horror here.
неизменным, как тщательно ухоженный, ограждённый от мира идиот-ребёнок.
Always the same. Like an idiot child, carefully nursed guarded from the world.
Если сделать все, как я сказал, с этим справится даже идиот.
If that's all there was to it, any idiot could do it.
Если бы это был не я - как бы я туда попал, идиот.
I've only got myself, dimwit!
Я вёл себя, как идиот!
I was an idiot!
Но какой-то идиот отрезал ему голову. Или еще как-то его убил.
Apparently, some fool cut his head off... or killed him in some way.
Когда ты отец - приходится цензурировать себя. как идиот.
See, when you're a father, you censor yourself. You try not to curse. You get just as angry with a child and you don't want to say " What the filth and I'll bust your filth
Как себя чувствует Нобелевский лауреат-идиот?
You and your Nobel Prize, you idiot.
Ну как теперь, идиот?
Is it good now, you idiot?
Да, я люблю женщин, как ты говоришь, но я не идиот.
I might be a womaniser but I'm not a fool.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]