English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как и то

Как и то translate English

15,353 parallel translation
До тебя я не могла быть с кем-то... так, как должно быть, без стыда и вины, по крайней мере, в тот момент.
It wasn't until you... that I could be with someone... the way you're supposed to, without the shame and the guilt, at least in the moment.
Мариана, может, и знает как получить, то, что она хочет, но ей все еще нужна твоя задница.
Mariana may know how to get what she wants, but she's got your back.
- А, как ты забыл, что лучше не кидаться мечом, а то вдруг он пронзит мне грудь и убьет на минуточку?
- Oh, you mean like when you let go of the sword and it flew through the air, sticking into my chest, temporarily killing me?
Я не знаю. Похоже, что кто-то проехал мимо и треснул её по голове, как почтовый ящик у дороги.
Seems like somebody drove by and whacked her head like a curb-side mailbox.
Их-то я и искал, после того как браслеты на Стива надел.
That's what I was looking for, after I put Steve in bracelets.
И если Borns Tech действительно над этим работало, то они просто чудовища. И они убьют вас до того, как вы сможете это доказать.
And if Borns Tech really did work on this, then Borns Tech are fucking monsters, and they will kill you before they let you prove it.
И на видеокамере видно как вы уходите из гавани в то время когда он умер.
And we have you on video leaving the marina around the time of his death.
Всё из-за какой-то девицы, с которой он встретился в церкви, и которую, как он думает, он может спасти.
All because of some girl he met at church and he thinks he can save.
Все ждут от меня каких-то глубоких чувств, как будто земля сдвинулась и мой мир изменился за одну ночь, но по правде говоря, я не чувствую себя по-другому.
Everyone expects me to have some kind of profound feeling, like the earth's moved and my world's changed overnight, but the truth is it doesn't feel any different.
Что ж, если этот парень, Барри, нашел его и как-то освободил дух Апопа...
Well, if this guy, Barry found it and somehow released Apep's spirit...
Как бы то ни было, на Гейба ничего нет И он писал Аманде из Джошуа-Три нет, не писал
For what it's worth, Gabe has no record, and he's been texting Amanda from Joshua Tree.
Так. мы ищем кого-то, кто мог провести трахеотомию и также знал, как мы проводим тесты на ДНК
Okay. We're looking for someone who could perform an emergency tracheotomy and also knows how we test for DNA.
не будем идти дальше, и не будем говорить о чувствах как-то ещё хорошо?
let's... not go beyond saying that it... that we feel anything more than that. Okay?
Победитель всегда привлекает внимание, журналисты должны на ком-то сфокусировать внимание, а я как раз в такой позиции, я постоянно получаю пасы и бегаю с мячом.
It's... It's a matter of winning, I guess. If you win, you get publicity, and they have to give someone in our offense and on our team publicity, and, uh, I'm just in a position to get it, running at the tailback and carrying the ball as much as I do.
Если бы я видел себя как-то по-другому, мой брат мог зайти в комнату и заметить, что он единственный черный в помещении.
If I were to have looked at myself in any other way except a man, my brother could walk into a room and know he's the only black guy in the room.
Так как Мартин знал, что не сможет восстановить нож, он мог спрятать его на десятилетия, что значит, он может где-то лежать и ждать нас.
So little did Martin know he would fail to recover the blade, which would remain hidden for decades, which means it could still be sitting somewhere waiting for us.
По вкусу как дыня вперемешку с одеколоном и ещё какой-то хернёй.
It's like melon crossed with perfume crossed with ass.
И почему же вы не разрешаете снимать то, как вы это делаете?
And you don't let people take pictures of that, why?
Мне очень стыдно... за то, как я поступил с Верой и вашим сыном.
I am so very sorry..... for what I did to Vera and to your son.
Пока ты и твои братья жили как короли, мы подыхали от голода в каких то загаженных крысами трущобах.
While you and your brothers lived like kings, we were starving in some rat-infested slum.
Как я понял из твоих многочисленных посланий, признание Свена оказалось неудовлетворительным, и ты думаешь, что кто-то из молодчиков Мэна его порезал.
So I understand from your... many messages that Sven Eklund has not confessed to anyone's satisfaction and that you believe he was once knifed by various and sundry Snake Eye Boys.
Отлично, но у вас есть фотографии, на которых видно, как он вручает Куперману повестку именно в то время, когда этого парня зарезали и сунули в багажник моему клиенту.
Great, but you still have the photos that show that he was serving Cooperman a subpoena at the exact time that this guy was getting stabbed and put in my client's trunk.
Когда я смотрю на тебя, Люси, то вижу насколько, ты умна и как упорно ты работаешь.
When I look at you, Lucy, I see how smart you are and how hard you work.
После того, как Уэнделл Кори решился назвать мое имя во время дачи показаний, то по закону он отказался от привилегии отношений клиента и адвоката, сославшись на то, что действовал по совету адвоката.
After Wendell Corey chose to invoke my name during his testimony, legally he waived the privilege by raising a reliance on counsel defense.
Ты не будешь пить мой бурбон, в то время как лжешь мне в лицо, и ты не посмеешь просить меня делать тебе одолжения когда-либо еще.
You do not drink my bourbon whilst lying to my face, and you do not dare ask me favors ever again.
Если ее арестуют как осведомителя, то выйдут и на нас.
If they arrest her as the inside man, then they come looking at us as the shooters, man.
Это была форма и просветы, совсем как в той композиции Славика.
It was a shape and spaces, like what I heard when I listened to the Slavic track.
Кто-то здесь должен начать делать то, что следует, и валить этих уродов, как они того заслуживают.
Someone around here needs to start doing the right thing, putting these freaks down like the monsters they are.
Но то, как твоя грудь вздымалась и опускалась, успокаивало меня.
And the rise and fall of your chest comforted me.
И то, как он говорит о жене... он любит её.
And the way he talks about his wife... he loves her.
Потому что как только Йейтс увидит Бенсон, Доддса и Барбу там, то подумает, что они издеваются над ним, или хуже, он подумает, что я бросила наживку и отвернулась от него.
Because Yates, he gets one look at Benson, Dodds, and Barba up there, and he's gonna think that they're all ganging up on him, or worse, he's gonna think that I pulled a bait and switch on him.
То есть, ты говоришь, что так как это правда, и она подтверждается фактами, ради сбора которых мой сын рисковал жизнью, что из-за того, что каждое обвинение против армии США справедливо,
So, you're telling me that because it's true, because it's backed up by actual facts that my son risked his life handing you, because every charge he's making against the United States Army is true,
Я не пытаюсь говорить тебе, как скорбеть, но ты потеряешь свою работу, и если это то, что ты хочешь, тогда ладно.
[stirring music] I'm not trying to tell you how to grieve, okay, but you are gonna lose your job, and if that's what you want, fine.
Ну то есть, по крайней мере, одежда и ужимки у него, как у богача.
I mean, at least he dressed and acted like a rich guy.
Если это сработает так, как я думаю, то клей высохнет и станет резиной.
If this works like I think it should, then this glue will dry into a solid sheet of rubber.
Если бы вы росли в той же среде, как и я, научились бы игнорировать всяких придурков.
All right, you grow up the way I did, you get real good at ignoring schmucks.
Успокойтесь, Томас, я уверен, что они отнесутся к вам с той же добротой, как и вы к ним.
I'm sure they'll show you the same kindness that you showed them.
То, что все они нелегально торгуют на севере, на территории, принадлежащей компании Гудзонского Залива, как и вы сами.
So each of them are illegally conducting trade in the north in territory granted to the Hudson's Bay Company, just as you are.
И, как выяснилось, то что ты мне сказал об убийстве Джаспера де Клерка, не совсем верно.
And as it turns out, what you told me about the murder of Jasper de clerq was not entirely true.
Ты наконец-то решилась сделать самогонный аппарат, как и обещала?
You finally making that still you've been threatening to build?
Я ненавижу то, что он делает, и то, как он говорит, и то, как он смеется.
I hate the way he acts and the way he speaks and the way he laughs.
Погоди, Уоллес. Я сделал это, потому что 51-ая славится своей сплочённостью, и я подумал, это как раз то, что нужно Джессике.
I made the move because 51 has a reputation and I figured that was exactly what Jessica needed.
Идёт массовая эвакуация. в то время как работают сапёры, и можно предположить, что полиция подозревает что машины набиты взрывчаткой.
There's a massive evacuation effort underway as the bomb squad begins its work on those vehicles, which we can only assume means that police suspect those vans are loaded with some sort of explosive agents.
- судя по всему ты получила сообщения - да и я не настолько глупа чтобы думать что твои извинения были чем-то кроме того как тактикой притащить меня сюда но вот я здесь. маленькое предупреждение если ты попытаешься снова лишить меня магии
I take you received my messages. I did, and I'm not stupid enough to think that your apologies were anything other than a tactic to get me here. But here I am.
Слушай, Габи, ангелочек, ты... ты знаешь, я сделаю все для тебя но прошло столько времени с тех пор как мне кто-то нравился и я не хочу упускать эту замечательную женщину до тех пор пока не узнаю, для чего я ее бросаю
Look, Gabi, angel, you... you know I'd do anything for you, but it's just been such a long time since I've met someone I really liked, and I don't want to give up this amazing woman unless I know exactly what it is I'm giving her up for.
Я знаю, ты думаешь, что они что-то замыслили, но это потому что ты не можешь себе представить что кто-то рассматривает меня в качестве ценного сотрудника, тогда как в действительности я сделала больше для вас и процесса чем вы сделали когда-либо для меня и себя самой.
I know you think they're pulling something, but that's because you can't imagine anyone ever valuing me as a real asset, when the truth is I've done more for you and the lawsuit than you've ever done for me or yourself.
Протестующие захватывают улицы в больших количествах, полиция и общественные лидеры в недоумение, как и что происходит в данный момент, сославшись на то, что...
Protestors are taking to the street in massive numbers, and police and community leaders are at a loss as to what to do at this point, citing that...
После того, как ты отпустишь кнопку, и получишь два последних укола, у нас будет минут 25 на то, чтобы найти тебя и отправить к тебе "скорую".
After you let go and the last two vials inject, we have about 25 minutes to locate you and send in rescue vehicles.
Как бы то ни было, это долгий путь, и всё дело во времени, Филип.
Be that as it may, it is a slower path, and time is of the essence, Phillip.
Я думаю, это нормально, и не как-то странно, но я принес свое резюме, если можешь... что-нибудь сделать.
I hope this is cool and not, like, weird, but, um, I brought my résumé, if you can... if you can do anything.
И как и в случаи со свиданием, я хочу потратить их на девушку, от которой жду чего-то большего.
And just like it is with dating, I want to spend it on the gal who I think's gonna put out for me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]