English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как ты можешь думать

Как ты можешь думать translate English

131 parallel translation
Как ты можешь думать о еде?
- How can you think of food now?
Как ты можешь думать, что они смогут стать счастливее?
They're just slaves in chains!
Как ты можешь думать о том, чтобы выйти из дому сегодня?
How can you even think of goin'out today?
Как ты можешь думать о браке с Кирби, после того, как ты была женой папы?
How can you even think of marrying a man like Kirby when you've been Father's wife?
- Как ты можешь думать сейчас о сигарах?
What things you think about!
Как ты можешь думать о старости?
How can you think of old age?
- Как ты можешь думать о еде после того что видел?
- How can you be hungry after seeing that?
Как ты можешь думать, что я усну когда ты меня совершенно затеррорезировал?
How can you expect me to sleep when you succeeded in totally terrorizing me?
- Как ты можешь думать о еде? - Подойди к ней.
How could you think about eating, man?
Как ты можешь думать о еде в такое время?
How can you think of food at a time like this?
Как ты можешь думать, что у этих двух человек есть вопросы, когда они бросают вызов всем стандартам веры?
How can you think that these two men have the answers when they defy all standard of credibility?
Как ты можешь думать о еде?
How can you think about eating now?
Как ты можешь думать о сексе в такой момент?
How can you think about sex at a time like this?
Но... как ты можешь думать, что я не думал о тебе?
But... don't you think I wasn't thinking of you?
Как ты можешь думать только о себе?
How can you be so selfish?
Как ты можешь думать о часах когда ты рядом с Сандрой
How can you concentrate on your meter when you had nearly made it with Sandra
Как ты можешь думать о сексе в такое время?
How can you think about sex at a time like this? Sorry.
Как ты можешь думать, что кому-либо здесь нужны твои деньги?
How could you think that anybody here needs your money?
Ты говоришь или нет? Как ты можешь думать только о себе?
You did... didn't you!
Как ты можешь думать, что я ненастоящий?
How can you think I'm not real?
Если ты не готов вложить капитал в нас, тогда, как ты можешь думать, чтоб мы вложим капитал в тебя?
If you're not prepared to invest in us, then how can you expect us to invest in you?
Как ты можешь думать такое.
That can't be how you see it.
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
You know what you said about meeting someone? How you begin to like them, and and you can't think about anybody else?
Я удивлена, как ты можешь даже думать об этом.
I'm surprised at you for even thinkin'of it.
Как ты можешь не думать о том, что все эти слухи сделают с ними?
Have you stopped to think what all these rumors will do to them?
Я понимаю, что ты можешь думать обо мне, как о своего рода тюремщике, но это не так. Есть только один ключ от клетки, что сдерживает тебя, и этот ключ в твоих собственных руках.
I realise perhaps you think of me as some sort of jailor, but I'm not really.
Как ты можешь об этом думать?
Is that all you can think of?
Как ты можешь не думать об этом?
How could you not think on it?
Если ты такая умная, можешь позаботиться о себе, то лучше начать думать, как нам выбраться отсюда и побыстрее!
If you're so clever at looking after yourself you'd better start thinking of a way to get out of here and fast!
Как ты можешь даже думать о том, чтобы не придти?
How can you even consider not going?
Как ты можешь об этом не думать?
How could you not think about it?
Прежде, чем я стану искать подходящее поле для восстановления моего самоуважения, скажи мне, как ты можешь быть такой недальновидной, думать не дальше, чем об этой и следующей неделях, не иметь невыполнимых желаний.
Tell me before I seek worthier pastures And thereby restore self esteem How can you be so short-sighted
Как ты можешь так думать?
How could you even think that?
Ладно, ты можешь относиться к ней как ты хочешь но я не собираюсь сидеть и думать, что я какая-то развалюха.
Well, you can feel about her however you want but I'm not going through life thinking I'm a jalopy.
Как ты вообще сейчас можешь думать о сексе?
HOW CAN YOU EVEN THINK ABOUT SEX RIGHT NOW?
А может, ты хочешь быть как я, и это так тебя пугает, что ты даже думать не можешь как следует.
Maybe you wanna be me, and that's so scary you can't think straight.
Ты можешь думать, что знаешь, как такие как Фелан работают, но ты ошибаешься.
You may think you know how Phelan works, but you'd be wrong.
И даже сейчас, когда судьба всего твоего мира висит на волоске, ты можешь думать только о том, как это отразится на тебе.
And even now, as the fate of your entire world hangs in the balance... all you can think about is how this affects you.
Как ты можешь сейчас думать о таких вещах?
How can you be so nonchalant?
Я был бесполезным для тебя, когда я был ребенком, и ты не можешь начать думать обо мне, как о взрослом.
You never had any use for me as a child, and you can't bear the thought of me as an adult.
Как ты можешь такое думать?
How could you think that?
Можешь думать, что ты Король, но ты умрешь... -... как собака! - Берегись!
You may think you're a king... but you're going to die... like a dog.
Как ты можешь так думать об этом?
How can you be so laid back about this?
Хорошо, ты можешь думать, как хочешь.
Well you can think whatever you want.
- Макс, еще и дня не прошло как ты узнал об отходе в мир иной давно забытого дядюшки а ты уже не можешь думать ни о чем другом, кроме денег.
- Barely a day has passed since you learned of the long-lost uncle's departure from this world, and all you can think of is money.
Как ты можешь даже думать об этом?
How can you even entertain such a thought?
Как ты можешь так думать и практиковать медицину?
How can you think that and practice medicine?
Да как ты можешь даже думать об этом?
How could you even think that?
Ты же знаешь, я думаю, ты можешь быть лучшим в чем угодно, только не нужно постоянно думать, как стать лучшим.
You know I think you can do whatever you put your mind to without have to obsess over being the best at it.
Как ты можешь не думать об этом!
How can you not know who " s it is!
Как ты можешь даже думать об этом?
How can you even think of doing that? .

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]