English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Какие они

Какие они translate English

1,506 parallel translation
Только открыв ящик, вы узнаете какие они.
It is only by opening the box that you'll find out which it is.
Обычные люди даже не представляют, какие они на самом деле.
Ordinary people don't even know what they are.
Посмотри, какие они миленькие.
Just look how nice they look.
Много людей обожают этих людей, нет значения рок-звезда, культурист, актер, а какие они, когда ты их встретишь эти люди одно большое разачарование
A lot of people idolize these guys, whether it's a rock star, a bodybuilder, a movie star, whoever, and all of a sudden you get to meet them and, man, is it a let-down.
Какие они зелёные поля.
How green they are the fields.
Если и да, то он не знает, какие они.
If he does, he doesn't know what it is.
А какие они переносят болезни?
What diseases do they carry?
И вот какие они теперь.
And here they are today.
Ты видишь, какие они отбросы?
You see the scum that they are?
Люди такие, какие они есть, плохие и хорошие.
People are what they are, and people are good and bad.
Просто прими вещи такими, какие они есть, и все будет нормально.
Just accept that things are what they are, and that's OK.
Помнишь, какие они были вкусные?
Remember how delicious they were?
Видишь, какие они тонкие?
See how they're almost tierd?
Вы знаете, какие они редкие?
Do you know how rare a pair is from that era?
Какие они делали тортеллини в Болонье...
They made tortellini in Bologna...
Глянь, какие они огромные.
Look at them, they're massive.
Иудаизма, Ислама и других религий действительно просто истории и примим их такими, какие они есть — метафорические выражения, взятые из многих вер, тогда мы увидим, что все религии твердят об одном :
Judaism, Islam and all the others are literal history, and accept them for what they really are, which are purely allegorical expressions derived from many faiths, we see that all religions share a common thread.
Мы хотим знать, почему вещи такие, какие они есть, как они работают, что представляет Вселенная, всё это мы хотим понять.
We want to know why things are the way they are, how they work, what everything is... we want to understand.
Вы знаете, какие они опасные?
Don't you know what the safety ratings are on those things?
Какие они противные!
They're so mean!
потому что она выскажет им какие они, по ее мнению, задницы.
she's bound to tell them all what a bunch of ass holes they are.
Я говорю им то, что, как я верю, является правдой - что Бог любит их такими, какие они есть.
I tell them what I believe to be the truth : that God loves them as they are.
И какие они?
What are they?
Какие они были, я никогда не узнаю.
What they were, I'll never know.
Я хочу знать, откуда она знает этого человека, какие у нее с ним дела, когда они познакомились и кто их познакомил.
I want to know how she knows this man, what she's doing with him, when they met, and who introduced them.
Тогда какие они - стероиды?
So what are steroids?
Сначала, казалось, они не имеют никаких проблем Но потом я начал слышать какие-то крики и кричали из их дома.
First they seemed to have no problems but later I started to hear some shouting and yelling from their house.
Пока мы с тобой играли, они обсуждали какие-то секреты за закрытыми дверями.
While we were off playing, they were discussing Secret things behind closed doors.
Какие-то пестрые платья, они мне не нужны!
That's bird's dresses, I don't want that!
Если бы мы могли быть полезными... в этих неприятностях, какие бы они ни были.
If we could be of any assistance... With whatever the trouble was.
Какие бы создания тут ни были, они уже сбежали.
Whatever specimens were in these are long gone.
Так что, если ты сдашься, они предложат какие-нибудь особые условия. Испытательный срок или что-то вроде этого.
So maybe if you give up they'll work out some sort of deal, probation or something.
Лиза, какие слова они использовали?
Liza, what words did they use? Do you remember?
Есть какие-то идеи, как они могли их достать?
Any idea how they could have gotten a hold of this?
Мы пытаемся ответить на вопросы, станут ли они шизофрениками, какие симптомы он могли бы испытывать?
What we are trying to answer is, should they become schizophrenic, what type of symptoms might they experience?
Мне интересно, какие мотивы бы приписали Хардименты вам, если бы они обвиняли вас в Убийстве отца.
I'm curious, though, as to what motive you think the Hardyments would attribute to you, if they thought you had killed your father.
Я сделал все, что мог, но они сломали кое-какие из ваших инструментов.
I did everything I could possibly do, but they broke some of your tools.
Они пиздец какие злые.
They get pissed the fuck off.
Они все еще проводят какие-то тесты, но они уверены, что все прошло хорошо.
They're still running some tests, but they feel pretty confident they got it all.
Представляю, какие симпатичные маленькие ботиночки они бы носили.
Imagine what cute little shoes they'd wear.
Готов поспорить, что дома в новостях они говорят, какие мы все здесь герои.
Back home on the news I'll bet you they're talking about what heroes we all are now.
Они провели какие-то тесты, но результатов пока нет.
They've run tests on John, but haven't come back with anything.
Вам вопрос. Если на M3 реальные пацаны больше не ездят, то на какие тачки они пересели?
Here's the big question for you all - if the cocks have moved out of the M3, where do you think they've ended up?
Если мы не будем за ними присматривать, кто знает, в какие неприятности они попадут?
If we don't keep an eye on them, God only knows what kind of trouble they'll get into.
Я просто попробовал, вдруг они какие-то другие!
I was trying them in case they were different.
Они же не хулиганы какие-то, а федеральные агенты с ордером на обыск!
They weren't vandals. They were federal agents with search warrants!
Какие проблемы ты думаешь они могут сотворить? Хм. Я не знаю.
There's always a guy with an acoustic guitar that doesn't quite know how to play it.
Они просто везут кое-какие припасы...
Just taking some supplies down...
- Какие-то они слишком глянцевые.
What do you think of it?
Какие еще они?
Who's they?
люди должны быть в состоянии сказать как они чувствую, как они чувствуют на самом деле. а не так, что какие-то незнакомцы говорят эти слова за них.
People should be able to say how they feel - how they really feel - not, you know, some words that some strangers put in their mouths.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]