English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какой кошмар

Какой кошмар translate Turkish

405 parallel translation
Какой кошмар!
Ne kadar korkunç!
- Какой кошмар.
- Berbat görünüyor.
Ох, я чуть не умерла на танц. площадке. Какой кошмар.
Dans pistinde cinayet var.
Какой кошмар.
Ne korkunç bir olay.
- Какой кошмар!
- Ne kâbus!
Какой кошмар. Так ему и передайте, от меня и от нее.
Bunu ona ikimiz adına iletirsin.
Вы только поглядите на них, какой кошмар.
Şunlara bak. Rezalet.
О, какой кошмар.
Tanrım, ne kötü bir durum.
Ах, какой кошмар.
Ne kadar korkunç bir şey.
Боже, какой кошмар.
- Tanrim, kâbus gibi. - Evet.
- Пупсик, какой кошмар!
Zavallı sevgilim. Sen kabus görmüşsün.
Какой кошмар, вместе в пляс. Какой кошмар, вместе в пляс.
Gene gelmişler, tempo tutun Gene gelmişler, tempo tutun
Какой кошмар, вместе в пляс.
Gene gelmişler, tempo tutun
Какой кошмар, сколько грязи.
Bu berbat! Bu rezalet!
Какой кошмар.
Ah, bu çok kötü.
- Ой, какой кошмар!
- Çok yazık. - Bu ne küstahlık.
Лифчики мои испачкались! Какой кошмар!
Kutu patladı, şuna bak!
Какой кошмар, Мартин.
Çok yazık, Martin.
Какой кошмар.
Ne kabustu.
Бедная девочка, какой кошмар!
Tanrım, zavallı şey.
- Какой кошмар!
- Tanrım, kâbus gibi!
Какой кошмар. Вот сволочи!
Korkunç, ne canavarlık.
Какой кошмар, а?
O kadar kötü mü?
Какой кошмар.
Tanrım, bu çok iğrenç.
О боже, какой кошмар!
Kafatası patlıyor!
Барби - Малибу Какой кошмар.
- Malibu Barbie'si.
Или воздержание? Какой кошмар! По дороге сюда, я принял решение.
Buraya gelirken bir karar aldım.
Какой кошмар.
Utanç verici.
Какой кошмар.
Bu ne kargaşa böyle.
Какой кошмар!
Şuna bakın.
- Это как какой-то кошмар.
Kâbus gibi...
Господи, это какой-то кошмар...
Ben hiçkimseyi öldürmedim!
- Это какой-то кошмар!
- Bu nedir? - Bu bazen kabus.
Какой кошмар!
Bu bir skandal.
О Саймон, это какой-то кошмар, я прекрасно спала и с утра у меня прекрасный аппетит, это ужасно да?
Simon, ürpertici değil mi? Harika uyudum! Ve bol çeşitli bir kahvaltı yaptım.
Кошмар, какой-то мужчина звонил и спрашивал куклу, а я еще её не нашёл.
Eğer o kadın oyuncak bebek için ararsa hala bulamadığımı söyle.
Это было сильнее меня, какой-то кошмар.
Kendimi durduramıyorum. Bir kabus gibi.
Господи, какой у меня сын моралист. Кошмар!
Ne biçim bir oğlum var.
Кошмар какой-то... Настоящий свинарник.
Tam bir domuz ahırı.
Это ваше дело. Кошмар какой-то!
Ben 25 ruble ekstra ödedim.
Это какой-то кошмар.
Bu bir kabus.
Кошмар какой!
Oh, Tanrım!
Какой кошмар!
- İşim bitti benim.
- Это какой-то кошмар...
- Çok korkunç!
- Господи, кошмар какой.
- Çok kötü.
Это кошмар какой-то. На этот раз гражданских.
Bu kez siviller.
Какой-то кошмар.
Hepsi korkunçtu.
Да это кошмар какой-то!
Ne biçim bir şey bu böyle! Anlamadım?
Это просто какой-то кошмар!
- Bu bir kabus.
- Господи, это какой-то кошмар, Джузеппе.
- Tanrım, kabus gibi, Giuseppe.
Какой кошмар.
Bu çok trajik bir olay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]