English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда они поймут

Когда они поймут translate English

143 parallel translation
И когда они поймут, что нет никакой возможности отзыва бомбардировщиков останется только одно.
When they realize there is no possibility of recalling the Wing... there will be only one course of action open.
Они вернули меня в госпиталь, к тому времени, когда они поймут, что я говорю правду - будет слишком поздно.
Yes. At the hospital, when they see I'm telling the truth, it'll be too late.
То есть, когда они поймут, что мы просто люди?
How long before they see that we're just people?
А когда они поймут, что пошло не так, мы будем сидеть на пляже и зарабатывать 20 % годовых.
By the time they figure out what went wrong, we'll be sitting on a beach earning 20 %.
Это только вопрос времени, когда они поймут, "Эй, а ведь мы могли бы заняться сексом."
It's just a matter of time until they realize, "Hey, we could have sex."
Когда они поймут, что просчитались, они придут за ней.
When they discover their mistake they'll come after her.
Когда они поймут, что у тебя нет денег, они выкинут тебя на улицу.
When they see you're broke they just kick you out.
Женщины будут способны изменить своё настоящее положение лишь тогда, когда они поймут, что это им даст...
Women will be able to change their condition when they realize that they are being take advantage of...
Когда они поймут, что им некуда идти... Если вы предлагаете преобразование их в личностей, это может быть чрезвычайно трудно.
When they realize they have no place else to go... lf you're suggesting transforming them into individuals, that would be extremely difficult.
Когда Грэйс предложила ему деньги в качестве дружеской компенсации, Бен особенно не возражал, учитывая проблемы, которые могли у него возникнуть с другими горожанами, когда они поймут, что произошло.
"When Grace presented the payment as compensation between friends," "Ben did not object too heartily," considering the trouble he could receive from the rest of the towns-people when they realized what had happened.
Когда они поймут, что их ударило, ты уже будешь на полпути к моему жилищу.
By the time they figure it out, you'll have her halfway to my place.
А что будет, когда они поймут, что он стерилен?
What happens once they figure out he's sterile?
А когда они поймут, что это был Карл?
( Veronica ) How long before they suss that one?
Когда они поймут, что ты опять показал себя болваном...
If they think you're a boob now...
А когда они поймут, что их облапошили....
But when they find out that they've been duped?
Я хочу видеть их лица, когда они поймут!
I want to see their faces when they realise!
Когда они поймут что дело того не стоит, Они развернутся, приедут обратно этим путем Чтобы высадить тебя.
When they get to dollars to doughnuts, they turn around, come back down this way to drop you off when they're done.
Нет, когда они увидят эти вещи, они всё поймут.
No. When they see these things, they'll understand them.
Они поймут, когда я объясню.
They'll understand after I explain.
Когда они все поймут, как понял я, они не повезут вас на Маркос. - Повезут!
When we make them understand, as I understand, they won't take you to Marcos.
Когда экипаж его увидит и услышит, они поймут, что он им не друг.
- He's afraid to be seen. And when the crew sees and hears him, they'll understand that he is not their friend.
И они убьют тебя, когда поймут, что ты лгал.
And they'll hurt you if they think you've lied
Когда дикари пойдут по коридору, мы перебьем их всех. Прежде, чем они поймут, откуда... берутся... лучи...
As soon as the savages are all in the corridor, we will demolish them, before they even know where the beams are coming from.
Когда люди поймут, что их могут изгнать, они быстро станут покорными.
Once people realise that they are liable to expulsion, they will quickly come to heel.
Они будут шокированы, когда поймут, что огорчены больше моего.
They will be so surprised to find that they're more upset about it than I am.
Когда завтра полиция найдёт Вас, они поймут, что ошиблись, выпустив Рича.
When the police find you tomorrow, they know they're wrong to to release rich
Когда кардассианцы поймут, что они рискуют договором Они не перестанут истязать моего мужа.
When the Cardassians see that they are risking the treaty... ln the meantime, my husband is being violated.
Но они все согласятся, когда поймут, что укрепление Земли является первым шагом на пути к укреплению Федерации.
But they'll fall in line once they realize that strengthening Earth is the first step toward strengthening the Federation.
Они когда-нибудь поймут.
They will understand eventually.
Когда же они поймут, что от новостей о Китае сразу же хочется перевернуть страницу?
When are they gonna learn that news about China is an instant page-turner?
И они возненавидят тебя, когда поймут, что заблуждаются.
( sing ) And they'll hurt You when they find they're wrong ( sing )
И когда они узнаю, что мы способны на это, они поймут, что мы способны на все.
AND ONCE THEY KNOW WE'RE CAPABLE OF THIS THEY'LL KNOW WE'RE CAPABLE OF ANYTHING.
И когда люди поймут, что умненьких, богатеньких, удачливых евреев начали резать как кур, они будут только рады.
And when people find out that rich, successful, brilliant Jews are being killed, they'll be glad.
Они не поймут, что у них впереди. Когда прячется Солнце, И Луна невидима.
They do not see what lies ahead When sun has failed and moon is dead
Может, когда они начнут встречаться с другими они поймут, что идеально подходят друг другу.
You know what? Maybe once they start dating and see what's out there they'll realize how good they are for each other.
Ну, они поймут это, когда попробуют их поменять местами.
Well, they'll figure it out when they try to switch him back.
Что они сделают, когда поймут, кого они похитили?
What do they do when they realize who they took?
Когда-нибудь они все поймут. когда ты закончишь свою книгу.
One day they'll understand, when you finish that book.
Когда школьницы поймут, что они взрослым женщинам не соперницы?
When are these gerls gonna learn they're no match for a woman?
Они почувствуют себя идиотами, когда поймут, что не на тех нарвались.
They're gonna feel pretty stupid when they find out they screwed with the wrong people.
Но когда они увидят нас там, они поймут, как сильно мы любим друг друга, и ничего из того, чего ты боишься, не случится.
But when they see us up there, they're gonna see how much we love each other and none of that other stuff is gonna matter.
Ну, я думаю, что они будут очень разочарованны, когда поймут, что мы отдаем деньги ямайцам.
Well, I expect they're gonna be Very disappointed When they find out we're giving The money to the jamaicans.
Когда в банке поймут, что деньги фальшивые, они уже будут плясать самбу в Бразилии.
By the time the bank figures out the scam, they'll be in Brazil.
Когда же они поймут, что каждый ребенок уникален?
When will we learn that each child has his own abilities?
Когда они были маленькие и делали что-нибудь не так, мы всегда говорили "ну они же маленькие, подрастут, поймут".
When they were little and they'd act out, And we'd Always say, " relax! They're young.
Когда наш передатчик замолчит, они поймут, что что-то не так.
When they stop receiving our beacon, they'll get the message something's wrong.
Когда-то они поймут, как уничтожить тех больных.
Once they figure out a way to get rid of those...
Когда люди это поймут, они будут на твоей стороне,
When people see that, they will be on your side
Как ты думаешь они будут реагировать, когда поймут, что ты всё ещё жив?
How do you think they'll react when they realise you're still alive?
Потому что, если засекречивать только плохие проекты, то, когда люди будут видеть гриф "секретно", они сразу же поймут, что он плохой.
Because, uh, if only bad things were confidential, When there's something "confidential," people would know it was bad
Но когда люди пробудятся и осознают, что существует план манипуляции ими, в ту секудну, когда люди поймут, что им что-то внушают и их контролируют, правящие круги начнут терять то преимущество, которое они имеют.
But the minute the public awakens to the fact that there is an agenda to manipulate them, and the second the public realizes that they are being conditioned and controlled, the establishment begins to lose that edge they've got over people.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]