English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда сказали

Когда сказали translate English

1,552 parallel translation
О ком вы думали, когда сказали, что хотите его поддержки, чтобы пройти через это?
So who do you think of when you say that you want somebody to get you through this?
- Оу, значит, они сказали "нет". Разве я сдаюсь каждый раз, когда кто-то мне говорит "нет"?
Ah, so they said "no." Do I give up every time someone tells me "no"?
Они пришли ко мне, когда вы сказали "нет", и мы поговорили.
They came to me after you said no, And we talked.
Что мы сделали, мы сказали по другому, и когда он открутил их, он на самом деле сжал их.
he's actually tightening it.
В 7.30 вечера. Когда вы сказали, что вы были на работе.
At 7 : 30 p.m., when you said you were at work.
Он произнес : "Нет. Когда я впервые пришел сюда, мне сказали, что это было 65 миллионов лет назад. А я здесь уже 14 лет и 3 месяца."
they told me it was 65 million years old and I've been here 14 years and three months.
когда они сказали, что приедет ОПА, я ожидал больше, чем двух агентов.
When they told me bau was coming, I expected more than two agents.
Вы сказали полиции, что не уверены, когда вошел субъект.
You told the police you weren't sure When the unsub walked in?
Когда мы хором сказали "да прибудет с тобой мир".
When we all say, "peace be with you"
В последний раз, когда я просил вас дать показания, вы сказали : "Заставьте меня".
Last time I asked you to testify, you said, "Make me."
Они сказали я не смогу иметь детей... когда бы то ни было.
They say I can't have kids ever.
Это то, что ваши бывшие коллеги сказали, когда мы позвонили им.
That's what your ex-colleagues said when we called them. - Well, they lied.
Самое смешное, когда во время предвыборной компании им уже не хватало обычных эпитетов, и они сказали, "Он типа знаменитости."
The funniest during the campaign when they ran out of every other word they said, "He was a celebrity."
- Да, кроме тех случаев, когда твои коллеги игнорируют твои медицинские предписания и делают то, что им сказали их девушки.
- You can rely on each other, use each other. - Except for when they ignore your medical advice
- Но вы же сказали Доктору, что увидитесь, когда откроется Пандорика.
No, but you told the Doctor you'd see him again when the Pandorica opens.
Я позвонила в страховую компанию, что бы узнать когда придет чек, и они сказали
Yeah, that's right here. It's right over here.
В прошлом месяце майор Холкомб нанял частного сыщика, чтобы отследить парня, который, как он думал, мог быть лейтенантом Мэйном, но вчера он выглядел шокированным, когда вы сказали ему, что Мэйн жив и находится здесь в штате.
Last month, Major Holcomb hires a P.I. to track down a guy he thought might be Lieutenant Mayne, but yesterday, he acts completely shocked when you tell him that Mayne is alive and here in DC.
Мне как-то сказали, что лучше всего заниматься ( искусством ), когда твои родители мертвы.
Someone once told me You need to make art as if your parents are dead.
Полицейские, прибывшие на место первыми, сообщили мне, когда они вошли во внутрь и нашли вашу жену вы сказали - "это был я".
The first responders told me when they went inside and found your wife you said, "it was me."
Послушайте, мистер Фринг, когда я принял ваше предложение, вы мне сказали, что лаборатория моя.
Look, Mr. Fring when I accepted your offer, I was told the lab is mine.
Когда я был еще ребенком... иностранцы пришли в нашу деревню и сказали нам, что будут проводить электричество.
When I was a boy... The foreigners came to our village and told us they would bring us electricity.
Когда нам сказали, что Татьяну убил
When we were told that Tatiana had been killed by the Butcher of la Villette,
У него слабость ко мне, но когда вы сказали о вашем протесте, я подумала - разве не прекрасно встретить его здесь вашей песней и проявлением чувств?
He has rather a soft spot for me, but when you told me of your protest, I thought, "Wouldn't it be splendid " if he were met here by your outpouring of song and feeling? "
Вы сказали, что когда небольшое взрывное устройство сработало перед зданием налоговой инспекции, туда приехали пожарные из ближайшей пожарной части?
You said when the small explosive ignited in front of the I.R.S. building, the responding Firemen came from a nearby station?
Когда все это началось, в больнице мне сказали, что всех больных эвакуируют в Атланту,
When things started to get really bad, They told me at the hospital that They were gonna medevac you and the other patients to Atlanta,
Итак, когда вы сказали про старые останки, сам корабль просто вылетел у вас из головы?
So when you said, old remains, the ship part of it just slipped your mind?
Когда полицейские сказали мне, что тот парнишка влез в мою квартиру, я вдруг увидел себя 40 лет назад, и я подумал, что если кто-нибудь дал мне второй шанс, может, моя жизнь пошла бы по-другому.
Huh? Oh. When the police told me that that boy had broken into my place, well, suddenly, I-I saw myself 40 years ago, and I thought, if somebody had just given me a break, maybe my life woulda turned out differently.
А когда Вы сказали, что пытались поступить правильно, Вы имели ввиду, что сообщили начальству о проблеме?
So then when you said that you were trying to do the right thing, did you approach your superiors about the problem?
Знаешь, Эми, когда мы сказали "болтаем о девичьем", это не означало разговоров о женских органах.
You- - Amy, when we say "girl talk," it doesn't just have to be about our lady parts.
И когда мы патентовали наше изобретение, наши юристы сказали нам :
So when we patented our invention, our lawyers told us
Это они мне и сказали, когда нанимали меня.
That's what they said when they hired me.
Ну, вы сказали, когда спасали меня.
Well, you said it when you saved me.
И когда я позвонила узнать, что случилось, они сказали, что Блэр Уолдорф позвонила им, чтобы предоставить больше информации о тебе, в том числе...
And when I called to find out what had happened, they said that Blair Waldorf had called to give them more information about you, including...
Мне сказали, что он упал как и другие вампиры Когда устройство включили, но он...
They said he dropped like the others when John's device went off, but he...
Вы сказали, что его дыхание было затруднённым, когда вы смотрели, как он спит.
You said that his breathing was labored while you watched him sleep.
На прошлой неделе, когда вы говорили о Малини, вы сказали, что вы принесли великую жертву.
Last week when you were talking about Malini, you said that you had made a great sacrifice.
Вы сказали, что у вас нет никого, кто был бы с вами рядом, когда вы откроете результаты анализов.
You talked about having no one to get you through opening your test results.
Когда вы сказали, что думали позвонить в полицию... Это промелькнуло у меня в голове.
When you say that you considered calling the police... it went through my mind.
Вы сказали, что Джулия встала на вашем пути, когда вы пытались уйти. И из-за этого вы оттолкнули ее.
You said that Julia was in the way when you were trying to leave and that you pushed past her.
Когда мы вернулись, нам сказали, что все трое были мертвы.
When we got back here, we were told all three were dead.
Но когда он приехал туда, вы сказали, что его сын сбежал.
But when he got there, you said that his son ran away.
Когда мне позвонили и сказали, что ты возвращаешься, звонивший говорил несколько расплывчато.
When I got the call that you were coming back, the guy on the phone was a little vague.
Дело в том, что когда вы меня наняли, мне сказали, что у фирмы есть программа предоставление займов молодым специалистам помимо зарплаты на первые взносы, машины.
The thing is, when you hired me, I was told the firm had a program for lending associates money against our salaries- - for down payments, cars.
Но вы также сказали мне... Что, когда она со мной, то ей становится лучше.
But you've also said that... when she's with me, she feels better.
Как они уже сказали, это далеко не первый раз, когда мы "приспособили" баллон высокого давления.
Narrator : like they said, this isn't the first time We've, uh, adapted a pressure vessel...
Вы сказали, дать вам знать, когда они придут?
You said to let you know when they got here?
Когда они нам сказали, что мы опять проведем фестиваль страха,
When they told us that we were gonna do Scare Fest again,
Техники сказали, что на вашем компьютере работали как раз в то время, когда ваша машина была, как это... без присмотра.
Tech says the computer was accessed during the time that your car was, um, what? Unattended.
Знаете, когда вы сказали мне, что у вас нет никаких домашних животных, вы могли бы отметить, что это потому, что в тюрьме не разрешается их держать.
You know, when you told me that you didn't have any pets, you could have mentioned it's because they don't allow them in prison.
Мне сказали, у меня будет крутая популярность на улицах, когда я выйду отсюда.
I've been told I'm gonna have mad street credit when I get up out of here.
Вы сказали : "Возвращайтесь, когда вам будет что сказать."
You said : "Come back when you have something to say."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]