English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которого

Которого translate English

24,087 parallel translation
Не могу не думать о том, которого мы потеряли, Джек. Не могу.
I can't stop thinking about the one we lost, Jack.
Дэнни Партридж был членом семейки Партриджей, а потом он играл в фильме "Теория бабника", сценаристом и режиссёром которого был Скотт С. Андерсон, который снимался в фильме "На полпути к небесам", в котором, конечно, снимался Кирби Хэйборн, а ещё он был
Danny Partridge was in The Partridge Family, and he then went on to be in a movie called The Jerk Theory, which was written and directed by Scott S. Anderson, who was acting in the movie Midway to Heaven,
в короткометражке "Верните мою шляпу" с Галеном Фоттом, у которого был маленький эпизод в сериале "Нэшвилл" с Кэти Курик.
which, of course, stared Kirby Heyborne, who is in a video short called "I Want My Hat Back" with Galen Fott, who did a small part in the show Nashville with Katie Couric.
Это тот папашка, которого мы видели, когда он просил автограф.
It's the dad we saw asking for an autograph.
За исключением того, чтобы выглядеть как его двойник, которого я нанял.
Except look exactly like the body double I got for him.
Странно. Случайный прохожий, которого я нанял с улиц Бруклина оказался со странностями.
Hmm, strange, the random person I hired off the streets of Brooklyn is a weirdo.
Буп. ( звук, после которого нужно тронуть случайного человека за нос )
Boop.
Потому что человек, от которого я хотел внимания...
Because the one person I wanted it from the mo...
И был среди них один мужчина по имени Маттафия, у которого было пять сыновей и, наверно, парочка дочерей... но нам никогда не узнать точно, потому что добро пожаловать в историю... и один сын по имени Иуда Маккавей,
And there was this one man named Mattathias who had five sons and probably some daughters, too- - but we may never know, because welcome to history- - and one son named
Департаменту, у которого, я вам напомню, есть кодекс поведения,
A Department, I will remind you, that has a code of conduct
В приёмном в коме лежит мужчина, адвокаты которого уже позвонили в департамент, угрожая иском.
There's a comatose man in the E.D. whose lawyer has already called the department, threatening a suit.
Уайли, тот самый мальчик, которого нашли висящим на складе?
Wiley, that's... that's the kid who was hanging - in the warehouse? - Yeah.
Когда я впервые встретила Руфуса, он увидел триббла, которого я купила на Комик-Коне, и сказал, что нам не быть друзьями, потому что я люблю "Стар Трек", а он "Звёздные войны".
First time I met Rufus, he saw the Tribble that I got at Comic-Con, and he told me that we would never be friends'cause I was "Star Trek" and he was "Star Wars."
РУФУС Я написал чёткие инструкции и код, при помощи которого команда из "Мэйсон Индастриз" сможет перехватить управление и посадить нас удалённо.
I left specific instructions... a series of code that detail how the team at Mason Industries can take over and essentially bring us home via remote control.
Любой клиент, которого мы посчитаем недостойным их по какой-либо причине - лишается членства в нашей компании.
Any client deemed undesirable for any reason has their membership revoked.
– Рич Дотком. Хакер Глубокой сети, которого мы поймали в прошлом году.
Dark web hacker we caught last year.
У меня заключённый, которого нужно отвезти.
I have a prisoner ready for transport.
Он заявляет, что у него более 100 стволов, но Норм считает, что есть оружие, которого у Мэтти нет.
He claims to own over 100 firearms, but Norm says there is one weapon that Matty does not own.
Но человек, которого я знаю, выдающийся парень.
But the man I do know is a stand-up guy.
Вот Луис, которого я знаю.
That's the Louis I know.
Рассел был тем другом, которого вы взяли на Мауи.
Russell was the friend you took to Maui.
Я самый продвинутый специалист по ядовитым растениям, которого тебе доведётся встретить.
I'm the foremost expert on poisonous plants you'll likely ever meet.
Он смертоносный племяш Тито Флойеса, которого мы почти упекли по делу о похищении ещё в Техасе, но за день до суда наш единственный свидетель лишился головы.
He's the homicidal nephew of Tito Flores, almost had him busted on a kidnapping case down in Texas, but, the day before trial, our only witness ended up without a head.
То и дело видишь пингвина, которого подбрасывает в воздух метров на 15... это невероятно.
Now and then you just get a penguin that gets catapulted 15 metres in the air - it's totally ludicrous.
Доктор Шоу - учёный, работавшая с пациентом, которого вы тоже лечили, с Люсиль Бокес.
Dr. Shaw is a research scientist who worked with a patient you also treated, Lucille Bockes.
Человек, которого ты видел, мой наниматель.
The man you saw in the picture was my employer.
19 лет назад был прорыв, у учёного, которого убили.
There was a breakthrough 19 years ago by a scientist who was murdered.
Мы обнаружили чертежи здания фондовой биржи США на столе Биля ; мы нашли лом, с помощью которого он проник в ресторан, чтобы отравить держателей ключей ОИА.
We found the blueprints to the U.S. Stock Exchange on Beale's desk ; we found the crowbar that he used to break into the restaurant to poison the IAO key-holders ;
Правительство США ведь может отравить его ядом, против которого у него нет иммунитета.
The U.S. government could inject him with poisons he's not inoculated against.
Например, потому что это киллер, которого вы наняли, чтобы убрать единственного свидетеля убийства.
'Cause he's the hit man you hired to take out the only witness to the murder.
Хотя Бек пришел из политически левых, мир, приход которого он описывал, был глубоко консервативным.
Although Beck came from the political left, the world he saw coming was deeply conservative.
Его картинка описывала политический класс, роль которого сводилась к попыткам двигать общество в тёмное и пугающее будущее.
The picture he gave was of a political class reduced to trying to steer society into a dark and frightening future.
Они обратились за помощью к человеку, которого они всегда рисовали одним из самых опасных тиранов в мире.
They turned for help to the man who they had always insisted was one of the world's most dangerous tyrants.
И Каддафи в очередной раз стал злым диктатором, которого необходимо было свергнуть.
And Gaddafi became yet again an evil dictator who had to be overthrown.
Она сделала медикаментозный аборт, Из-за которого у нее были боли, которые она выдала маме за Отравление.
She had a medication abortion, which caused cramps, which she told her mother was a stomach flu.
Она о мужчине, которого вы привезли.
I need to ask about the man that you came in with.
Объявлен красный код на поиски белобрысого мальчика, которого похитил человек, похожий на вашего друга.
There's an amber alert out. For a little blonde boy who was last seen in the company. Of a man who fits the description of your friend.
Да, тот самый Скотт, которого ненавидела Джейн.
Yeah, that Scott... The one Jane hated.
Парень, которого оскорбил твой отец?
The guy your dad insulted?
А ты продашь оставшуюся часть сестры. Покупателю, которого выберу я.
And you're going to sell your sister's last third to a bidder of my choice.
Послушай, Джейк, ты лучший адвокат защиты, которого я знаю, но есть какая-то причина, почему адвокаты не представляют самих себя, понимаешь?
Look, Jake, you are the best defense attorney I know, but there's a reason why lawyers don't represent themselves, all right?
Это может быть тот Брайан, которого мы ищем.
This could be the Brian we're looking for.
Ж : Торговец героином Бенни Аркаро, которого мы с тобой посадили в 2008 в мой первый патруль.
Heroin dealer named Benny Arcaro, who you and I locked up in 2008 on my first day on patrol.
М : Ты стояла как олень, которого испугали фары.
You standing there at attention like a deer in headlights.
которого вы выбрали...
Chairman, it was your own choice.
Человек, которого ты убил?
The man you murdered?
Мы могли бы, могли бы переехать в Атладену.. или в место, название которого даже не заканчивается на "дена".
We could, we could move to Altadena... or a place that doesn't even end in "Dena."
Роман с уклоном в историческую прозу Который завоевал награду на премии RITA за трилогию "Первый луч на рассвете" Действие которого проходит на войне в 1812.
Romance with a slant towards historical fiction, won a RITA award for their Dawn's Early Light trilogy set in the War of 1812.
Человек, которого ты пытаешься как-то вернуть После многих лет разлуки.
A person you somehow keep finding your way back to, after years and years apart...
Эй, вы говорите о человеке, которого я люблю и избегаю последние три часа.
Hey, you're talking about the person I love and have been avoiding for the past three hours.
- Которого интересуют только мускулы.
- all about the muscles...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]