English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которого я не знаю

Которого я не знаю translate English

316 parallel translation
Интересно, зачем мне одеваться так ради человека, которого я не знаю?
Why would I dress like this for somebody I don't know?
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
I don't need your company but if you'd like to stay and share the heat with me maybe tell me something about home that I don't know then I would welcome your company and I get the feeling you would welcome mine.
Прости меня за то, что я немного теряюсь принимая на работу... человека, которого я не знаю, и никогда не встречал.
Well, pardon me for being a little uncomfortable... with hiring someone that I don't know and I've never even met.
Когда она увидит, что сегодняшний яд не подействовал, она может приготовить нам другой, формулу которого я не знаю... а значит, не будет противоядия.
She'll concoct another one and I wont know the formula or the antidote.
Он был с каким-то парнем, с каким-то новым парнем, которого я не знаю.
He was with some kid, some new kid I didn't recognise.
Всё зависит от какого-то врача, которого я не знаю.
It's in the hands of some physician I've never even met.
Друг друга моего друга, которого я не знаю.
A friend of a friend I don't know.
Но ведь я все-таки не залив и не танкер и не могу принадлежать человеку, которого не знаю.
- But I'm not a fleet of tankers. I'm not getting engaged to a man I barely know.
Не похоже на человека, которого я знаю.
Doesn't sound like the man I know.
Я также не знаю кто тот бедняга которого вы захватили.
Now, who this poor fellow is you captured I know not.
Господь, которого я знаю только разумом, и поэтому не знаю...
God, whom I know only through reason, and therefore do not know - -
Ладно, может мне и в самом деле было нужно место для ночлега, но ты не единственный, которого я знаю.
- Okay. So maybe I did need a place to sleep tonight. But you're not the only person I know.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
I know it sounds funny... because I suppose you would think that what would be worrying me... would be the guys in the truck... or maybe some guy I don't even know watching me pretty close in the bar or something.
Я не защищаю ничьи интересы и уж, конечно, не синьора Хюббеля, которого я вообще не знаю.
I'm not protecting anyone's interests. And certainly not Mr. Huebel's, whom I don't even know!
Я не знаю, профессор, но я поймал сигнал, и это единственное место, из которого он мог быть отправлен.
- Oh, I don't know, Professor. But I just picked up a call and that's the only place it could have come from.
А сюда то блюдо название которого не знаю. Что ж, ладно ль я расставил?
And here goes the dish
В любом случае я никогда не влюблюсь в человека, которого не знаю.
Anyway, I'll never fall in love with someone I don't know.
Это я виноват, что купил его у человека, которого не знаю.
My fault, buying from people I don't know.
Я не знаю, тот ли это человек, которого вы ищете.
I don't know if that was the man you were seeking...
Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы - именно тот слушатель, которого я искал.
I don't know you at all... but somehow I have the feeling... that you're exactly the listener that I've been looking for.
Значит, ты - не Дакс, которого я знаю.
Then you're not the Dax that I know.
Дейта, которого я знаю, никогда бы не согласился добровольно стать частью планов Лора.
The Data I know would never have agreed to be a willing party to Lore's plan.
Бенджамин Сиско, которого я знаю, никогда бы не продал свою душу и не позволил себе быть частью этой тирании над собственным народом.
The Benjamin Sisko I know would never sell his soul and allow himself to become part of this tyranny against his own people.
Послушайте... Нет ничего тяжелее, чем знать, что человек, которого любишь, не счастлив, и я знаю, как важно это исправить.
Listen... there's nothing harder than knowing that the person you love is unhappy.
Я не собираюсь получать побои за какого то хулигана, которого я вообще не знаю.
I won't take hits for a homeboy gangsta I don't know.
Не похоже на Гарака, которого я знаю.
That doesn't sound like the Garak I know.
Понимаю. Но я знаю, как это для него важно, и знаю, что он бы не хотел лежать в стазисе неопределенное время, дожидаясь медицинского решения, которого может и не быть.
I realise that, but I know how important this is to him, and I know he wouldn't want to be put in stasis indefinitely, waiting for some medical solution that may never come.
Кроме того, Бульдог, которого я знаю, никогда не грустит.
Besides, the Bulldog I know doesn't get sad.
Это не похоже на Нагуса, которого я знаю.
That doesn't sound like the Nagus I know.
Я мало знаю о вашей планете... но я знаю, что моих людей обвинили в преступлении, которого они не совершали, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы выручить их.
I don't know much about your world... but I do know that my people are being held for a crime they didn't commit and I'm going to do everything in my power to get them out.
Шеридан, которого я знаю, никогда не сказал бы мне то, что он только что сказал.
The Sheridan I know, he never would have told me what this one just did.
Если тебе будут нужны деньги, иди к моему другу, которого я не видел 25 лет. - Его зовут... - Я знаю.
If you need money, go to my friend whom I haven't seen in 25 years.
Ни слова о чём-то личном, я даже не знаю его имени чем он занимается, где именно живёт и я смогу прекратить знакомство, которого не было.
We don't talk about anything personal, so I don't know his name or what he does or where he lives exactly so it'll be easy for me to stop seeing him, because I'm not.
Знаю, я последний человек, которого вы сейчас хотите видеть, но, пожалуйста, выслушайте меня. С тех пор, как я вас уволил, я не мог ни есть, ни спать.
I know I'm the last person you want to see, but since I fired you, I haven't been able to eat or sleep.
Извините. Но это не тот Одо, которого я знаю.
- That's not the Odo that I know.
Видишь, Дэниел, которого я знаю, никогда бы не сказал такого.
See, the Daniel I know would never have said that.
Харви, которого я знаю, никогда ни в кого не выстрелил бы.
The man I know would never shoot someone.
Я знаю, я не предлагаю вам неопровержимых доказательств, лейтенант, но Джанел похож на человека, на которого давит Синдикат.
I know I'm not offering you any hard evidence, but Janel seems like a man who's being pressured by the Syndicate.
Это не похоже на того Гарри Кима, которого я знаю.
You don't sound anything like the Harry Kim I know.
Это не тот Донни Дуглас, которого я знаю.
That's not the Donny Douglas I know.
Нет, это слишком рискованно. Слишком рискованно? Это не похоже на Тома Пэриса, которого я знаю.
Stay in order and shut down your engines.
Я знаю, он сын, которого у тебя никогда не было.
I know he's the son you never had but I'm your daughter.
Вы лучший судебный психиатр, которого я знаю... н почему-то за все время, что мы вместе... вам это не пришло в голову.
You're the best forensic psychiatrist I know... and somehow, in all our time together... this possibility never occurred to you.
Я не знаю, что делать с человеком, которого любишь.
I really don't know what you should do... when you're in love with someone.
- Тот человек, которого вы видели? - Я не знаю
This person you saw...?
Тогда ты бы не был тем мальчиком, которого я растил, или тем мужчиной, которым, я знаю, ты станешь однажды.
If you had, then you wouldn't be the boy I'd raised, or the man I know you'll be.
Не пойми меня превратно, но, несмотря на твою страсть к засахаренным хлопьям и утренним мультфильмам по субботам, ты, возможно, самый взрослый человек, которого я знаю.
And don't take this the wrong way. But despite your penchant for sugarcoated cereals and Saturday morning cartoons, you may be the most adult person I know.
Я хотела бы связаться с мужчиной, которого там встретила, но не знаю его имени, не могли бы вы его мне подсказать.
I met a man there and I would like to contact him but I didn't get his name and I wondered if you could look it up for me.
Я не знаю, как это объяснить, только что я смотрел на него, и он был всё тем же стариной Эмметом, которого я вижу каждый день, а в следующую минуту я смотрю на него и... он самое прекрасное создание, что я видел в жизни.
I-I DON'T KNOW HOW TO EXPLAIN IT. ONE MINUTE I'M LOOKING AT HIM AND HE'S THE SAME OLD EMMETT I SEE EVERY DAY.
И если вас не интересует то, что у меня есть... то я знаю другого Лютера, которого заинтересует.
And if you're not interested in what I have, I know of another Luthor who will be.
Я хотела бы взглянуть на кольцо, насчет которого вы звонили мистеру Форману, про которое он еще не знает, что я знаю.
I was wondering if I might look at that ring... you called Mr. Forman about that he doesn't know I know about yet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]