Которого я встречал translate English
139 parallel translation
Это самый большой кретин, которого я встречал.
- That man was the biggest fool I ever met. - He made an awful lot of money.
Вы всё еще по-прежнему являетесь наиболее интригующим тайным агентом, которого я встречал.
You are still the most intriguing spy I have ever met.
Он был самым лучшим работником, которого я встречал.
He was the best street worker I ever saw.
Мы смотрим на самого великого солдата, которого я встречал... Красавчик Жест!
We are loking at the finest soldier I've ever met Beau Geste!
Это человек, которого я встречал с Ферри.
That's Clay Bertrand.
Прошу разрешения пожать руку дочери самого... отважного человека, которого я встречал.
Requesting permission to shake the hand of the daughter... of the bravest man I've ever met.
Ты симпатичнее Жнеца, которого я встречал раньше.
You're prettier than the last reaper.
Ты симпатичнее Жнеца, которого я встречал раньше.
You are prettier than the last reaper I met.
Ты кажешься самым ужасным, самым незрелым человеком, которого я встречал за свою жизнь
You're the worst, most juvenile human being I've ever met.
Он говорит, прям как Даг Хокинс, которого я встречал в Дастбоуле.
That boy sound just like Doughboy Hawkins, a fella I met in the Dust Bowl.
Товарищ журналист, вы самый большой разъебай которого я встречал.
Reporter, you are possibly the biggest fuckup I have encountered.
Ты - самый отважный священник, которого я встречал.
You're braver than any man of the cloth I've ever met.
Но Том - самый мягкий человек, которого я встречал.
But Tom is the most gentle soul I've ever met.
Каждый таксист, которого я встречал?
Every taxi driver I've ever met?
Вы лучший старший детектив - инспектор, которого я встречал, и я был горд работать на вас.
You're the best DCI I've ever met and I've been proud to work under you.
Ты самый придурошный придурок, которого я встречал, и отныне, если я что-то захочу сделать, то сделаю это САМ!
You are the biggest idiot I have ever met, and from now on if I want to do something, I'm gonna do it myself!
Но она, вероятно, самый лучший человек, которого я встречал когда-либо.
But she's probably the nicest person I ever met.
Моя жена - самый лучший человек, которого я когда-либо встречал.
My wife is the most wonderful person I've ever known.
Наверное, он худший игрок в покер, которого я когда-либо встречал.
He must be the worst poker player I've ever met.
Ты самый прекрасный троглодит, которого я когда-либо встречал.
You know you are the most gorgeous troglodyte I have ever seen
Прости меня за то, что я немного теряюсь принимая на работу... человека, которого я не знаю, и никогда не встречал.
Well, pardon me for being a little uncomfortable... with hiring someone that I don't know and I've never even met.
Каждый придурок, которого я когда-либо встречал, был самоуверенным.
Every jerk I ever met was self-confident.
Я никогда не встречал человека, которого должен убить.
I've never met the man I'm supposed to kill.
Ты либо жёсткий, как чёрт, и ты впрягаешься в мои дела, или ты самый обмягший член, которого я когда-либо встречал в своей жизни.
You're either hard as hell and you're yanking my chain, or you're the limpest dick I've ever met in my life.
Я был когда-то самым великим массовым убийцей, которого ты только встречал.
I happen to be the greatest mass murderer you've ever met.
Что ж, ты не идеален, Бог свидетель, но... все равно, ты лучший полицейский, которого я когда-либо встречал.
Well, you're not perfect, God knows, but... you're still probably the best cop I've ever met.
Без сомнения - ты самый бессердечный, самый отвратительный человек, которого я когда-либо встречал!
You are, without a doubt, the cruelest, most disgusting excuse for a human being I have ever met.
- Ты самый безобразно-информированный человек, которого я когда-либо встречал.
- You're the most misinformed person I've ever met.
Ну, да, он должен был быть похожим, но мой профессор, похоже, самый строгий профессор, которого я когда-либо встречал.
Yeah, well, it was supposed to be, but my professor's like the toughest grader I've ever seen.
Я думаю, ты самый большой подонок, которого я когда-либо встречал.
I think you are the biggest asshole, I have ever met.
Ты худший лжец, которого я когда - либо встречал!
You're the worst liar I've ever met!
Сейчас может выглядеть странно что самое спорное лекарставо в Америке было разрешено для домашнего употребления. и в моя случае с согласия доктора, которого я никогда не встречал, но я не единственный, кто нарушал закон
Now it may seem strange that the most controversial drugs in America are being prescribed using take-home tests, and in my case by a doctor I never met, but hey, at least I'm not the one breaking the law.
Ты самый прекрасный человек, которого я когда-либо встречал.
You're the most wonderful person I've ever met.
По мне, так после Билла он был наиболее одаренным психом которого я когда-либо встречал.
For me, after Bill he was the most gifted psych I've ever met.
Итак, подведем итог для тебя, мой милый старый Эйвинд и скажем, что ты призрак, которого я бы лучше не встречал.
So let me sum it up for you, my little old Eivind and say that you are a ghost that I never should have met.
Ты самый удивительный человечек, которого я когда-либо встречал.
You are the most amazing person I've ever met.
Из-за момента безумия, во время которого я стер все свои воспоминания о том, что встречал в Хоуп-Спрингс четырех англичанок.
In a moment of madness, during which I erased all memory of my ever having met four English women in Hope Springs.
Мы были спасены, мы оба, человеком, которого я никогда не встречал.
We were saved, both of us, by a man that I had never met.
Снейп - добрейший, храбрейший, сексуальнейший джентельмен, которого я только встречал
Severus Snape is one of the kindest, bravest, gentlest, sexiest men I have ever met
Она самый умный человек, которого я когда-либо встречал.
She's about the smartest person I ever met.
Ты наверное Думаешь, я был самым молчаливым ублюдком которого ты встречал, чтобы слушать её рассказы.
You'd think I was the most closed mouth son of a bitch you'd ever * * * telling.
Ты самый большой псих которого я когда либо встречал.
You're the biggest psycho I ever met.
Ты самый раздражающий, тырящий ди-ви-ди, не накрывающий барбекью человек, которого я когда-либо встречал!
You are the most infuriating, Netflix dvd-burglaring, barbecue-not-putting-out Man I ever met!
Но она лучший маршал, которого я когда-либо встречал.
But she's the best marshal I've ever met.
Что им нравится, так это деньги, а что не понравится - так это если я позволю вынести их за дверь парню, которого до этого даже не встречал, и останусь с пустыми руками.
What they like is their money, and what they won't like is me letting it walk out the door with some guy I never met, and I got nothing in my hands.
Да, конечно, ты наверное самый надоедливый человек, которого я когда-либо встречал, и большую часть времени я даже не хочу находиться рядом с тобой.
Yeah, sure, you're probably the most annoying person I've ever met and most of the time I don't even want to be around you.
Просто он самый очаровательный маленький проказник, которого я когда-либо встречал!
He's just about the most charming little rascal I ever did meet.
Курт... самый высокоморальный, сочувствующий человек, которого я когда-либо встречал.
Kurt is... is the most moral, compassionate person I've ever met.
Мы были оба спасены человеком, которого я никогда не встречал.
We were saved, both of us, by a man that I had never met.
И я рад, что это было. Она - самый храбрый человек, которого я когда-либо встречал.
And I'm glad it did... she's the bravest person I have ever met.
С одной стороны, у нас был добродушный парень, Берни, самый приятный человек, которого я когда-либо встречал, а ведь я был знаком с ним довольно долго.
You got this sweet guy, you got Bernie, who's just the nicest fella I'd ever met, and I've known him for a little while, and then you got...
которого я встречала 21
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я ждал 20
которого я встретил 22
которого я помню 35
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я ждал 20
которого я встретил 22
которого я помню 35
которого я знаю 375
которого я знал 97
которого я убил 26
которого я 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19
я встречался с ним 21
которого я знал 97
которого я убил 26
которого я 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19
я встречался с ним 21
встречалась 21
встречались 105
встречался 34
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
встречались 105
встречался 34
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62