English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которого я видел

Которого я видел translate English

279 parallel translation
Самый невнимательный к другим человек, которого я видел.
I never saw anybody so inconsiderate.
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел!
By Our Lady, you're the fairest swordsman I ever met.
Человек, которого я видел в холле!
The man I saw in the hall.
Это был человек, которого я видел!
It was that man I saw.
Тому типу, которого я видел, 51 не дашь.
The man I saw was nothing like 51 years old.
Все, что я знаю - он лучший солдат, которого я видел.
All I know is, he's the best soldier I ever saw.
Ты тот самурай, которого я видел.
You're that samurai I saw earlier.
Интересно, которого я видел прошлой ночью.
I wonder which ones I saw last night.
Да, это тот тип, которого я видел прошлой ночью.
Yes, this is the bloke I saw last night.
- Парня, которого я видел у тебя?
Should we use that guy who was just here? No. A woman.
А то, что ребенок ничем не отличался от того, которого я видел на Солярисе.
He looked exactly like the child I'd seen on Solaris.
Тогда простите. Возможно, что похож он на другого,... которого я видел нынче утром. Иль он ещё лицу другому служит?
Then I beg your pardon, but either your servant is identical to the one I saw this morning, or he is servant to another master as well.
Он самый строгий тренер, которого я видел.
He is the strictes trainer I've ever seen.
Рэмбо - лучший солдат Вьетнамской войны, которого я видел в жизни!
Pressure? Let me just say that Rambo is the best combat vet I've ever seen.
Николя самый способный человек, которого я видел в Болгарии.
Nicola's the ablest man I've met in Bulgaria.
- Это человек, которого я видел в своём сне.
- This is the man I saw in my dream.
Человек, которого я видел, был статен и величественен ".
"The man I encountered was a magnificent-looking fellow."
Я хочу чтоб ты сказал : "Кларенс, ты без сомнения, самый тупой пидорас, которого я видел на этой планете."
"You are, without a doubt, the dumbest fucker... "... I've ever seen on this planet ".
Уход Тьерри и смерть товарища, которого я никогда не видел, привели меня в полную растерянность.
Terry's departure, and the death of that unseen friend, left me in despair.
Этот человек - худший командующий офицер, которого я когда-либо видел.
That man is the worst commanding officer I've ever come across.
У меня ребенок, которого я еще не видел.
I've got a kid I've never seen. I'm going back.
Я люблю тебя... как собственного сына, которого я никогда не видел.
I love you... Like my son that I'll never see.
Самый красивый матрос, которого я когда-либо видел на корабле.
The prettiest sailor ever seen on a boat.
Спасибо, Доктор, Вы самый решительный медик которого я когда-нибудь видел!
Thank you Doctor, the most thorough going medical I've ever had!
Это был лучший стрелок, которого я когда-либо видел.
It was the best puškomitraljezec, I've ever seen.
Коринна, кто этот красивый юноша, которого я никогда здесь раньше не видел?
Corinna, who's that handsome youngster, whom I never saw here before?
Он почти что никто, но он возомнил о себе больше, чем любой человек, которого я когда-либо видел.
He's about this high in the bunch... but he gets around more than any man I've ever seen.
Этот человек только что принёс мне самого красивого Морфея, которого я только видел.
This man just brought me the finest Morphos I've ever seen.
- Ты видел мужчину, которого я описал?
- You see the man I just described?
Ты худший солдат, которого я когда-либо видел.
You're the worst soldier I ever seen!
Я видел сумасшедшего которого мы видели всегда в шляпе и с роликами.
I saw that lunatic we used to see with the pinwheel hat... and the roller-skates.
Ты лучший нигер-гонщик, которого я когда-либо видел.
You the best nigger race driver I ever seen.
Ты единственный нигер-гонщик, которого я когда-либо видел.
You the only nigger race driver I ever seen.
Ты любишь того парня, которого я недавно видел.
You love that guy that I've seen the other day.
Ты, безо всякого сомнения, самый безнадёжный тип, которого я когда-либо видел!
You are without a doubt the most pathetic class I've ever been assigned to!
Человек, которого я не видел 15 лет пытается меня убить.
There's a man out there I haven't seen in 1 5 years who's trying to kill me.
Я никогда не видел взрослых людей, которые вкладывали бы столько энергии в дело, ради которого они бесплатно рискуют своей жизнью или просто могут быть арестованы.
I just couldn't see an adult ever putting that much energy into something that isn't going to pay, or is going to risk their life or have the possibility of them getting arrested.
Кто наилучший пилот, которого я когда-либо видел?
Who is the best pilot I ever saw?
я видел того сумасшедшего, которого мы часто встречали, помнишь? ¬ шл € пе и на роликах.
Damn.
Но если я ошибаюсь... если лейтенант, конечно, женщина... как она утверждает... тогда, друзья мои... она страдает от самого запущенного случая геморроя, которого я когда-либо видел!
But if I am mistaken if the lieutenant is indeed a woman as she claims to be then, my friend she is suffering from the worst case of hemorrhoids I have ever seen!
Итак... Я сижу себе спокойно и тут входит такой огромный Мексиканец которого я никогда не видел идет так, как будто он владелец этого места...
So I'm sitting and in walks the biggest Mexican I have ever seen like he owns the place.
я видел человека у которого есть билеты в 1 р € д на Ѕуллс... ¬ ыгодные влажени €... вартира в престижном районе'аборг.
I've seen a man who has courtside tickets to the Bulls, a, a lucrative investment portfolio, an apartment on La Rue du Faubourg, Saint Honore.
Это человек, которого я не видел ни разу в своей жизни.
It is a person I never saw in the whole course of my life.
Джек, я сегодня даже видел одного парня... У которого на голове был шлем с какими-то баночками.
I even saw one guy... wearing one of those beer-dispensing helmets.
Я видел политические карикатуры, где Джордж Вашингтон едет на осле, которого ведет человек, и подпись : "Ведет осла в Вашингтон".
It depicts George Washington, riding on a donkey, being led by a man, and the caption suggests this man is leading an ass to Washington.
Люшит, ты лучший адвокат, которого я когда-либо видел.
Ever! You're the best lawyer I've ever seen.
Люшит, ты лучший адвокат, которого я когда-либо видел.
Lucien, you're the best lawyer I've ever seen.
Последний раз, когда я её видел, она бежала к своему Мерседесу испуская пронзительный крик от которого свадебные голуби начали нападать друг на друга.
Last time I saw her, she was racing toward her Mercedes, emitting a high-pitched shriek that caused the wedding doves to attack one another.
Если тебе будут нужны деньги, иди к моему другу, которого я не видел 25 лет. - Его зовут... - Я знаю.
If you need money, go to my friend whom I haven't seen in 25 years.
- Мы бурим через слой металла, которого я не видел в природе.
- What's up? - We're drilling through some kind of metal I've never seen before.
Вчера на лестнице я видел, человека, которого не было там.
"Yesterday upon the stair, I saw a man who wasn't there."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]