English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которого ты любишь

Которого ты любишь translate English

140 parallel translation
Здесь говорится,... " Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь... и пойди в землю Мория и там принеси его... во всесожжение на одной из гор.
It says :'Take thy son Isaac whom thou lovest into the land of Moriah and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains.
Она - человек, которого ты любишь.
She's the person you're in love with.
Что чувствуешь, когда тебя убивает... человек, которого ты любишь?
How would it feel to be killed by the man one loves?
А. Ты хочешь, чтобы мужчина, которого ты любишь, защищал тебя и заботился о тебе.
Oh. You want this man that you love to protect you and take care of you.
- Мужчина, которого ты любишь.
- I'm the man you fell in love with.
Есть человек, которого ты любишь?
Have you someone you love?
Единственный, кем я хочу быть - это парнем, которого ты любишь.
Wow... I didn't know you felt that way.
"Авраам, возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака, и принеси его во всесожжение на одну из гор, о которой я скажу тебе".
"'Abraham, take thy son, thine only son Isaac, " "'and offer him for sacrifice upon a mountain which I will tell thee of.'. "
О, Майкл – наконец-то быть наедине с мужчиной, которого ты любишь...
Oh, michael, to finally be alone, with a man you love.
Наконец быть наедине с мужчиной, которого ты любишь... и матерью, которую ты любишь...
To finally be alone, with the man you love, and the mother you love.
Или каждый, которого ты любишь, будет страдать!
Or everyone you love will suffer!
Мужчине, которого ты любишь.
The man you love,
То есть, вот романтическое волнение, а вот человек, которого ты любишь.
I mean, there's romance and excitement and then there's the person that you love.
Я трону одного, которого ты любишь больше всех.
Just the person you love most.
Жизнь, которой ты всегда хотела. С человеком, которого ты любишь.
A life you always wanted with the man you love
У тебя есть муж, которого ты любишь.
You have a husband you love.
Но когда человек, которого ты любишь больше всего на свете говорит, что ты неудачница...
But when the person that you love more than anything tells you that you suck, it...
Отец, которого ты любишь...
The father you love.
Заживо похоронен человек, которого ты любишь
Somebody you love is buried alive.
попробуй посмотреть как человек, которого ты любишь, умирает прямо на твоих глазах, а ты ничего не можешь сделать
Try watching the man you love die right in front of you with nothing you can do.
Человек, которого ты любишь, мёртв.
The person that you love is dead.
Она человек, которого ты любишь, человек, которому ты должен доверять.
She's the person you love, the person you have to trust.
Я всегда думал, что ты должен что-то почувствовать, когда человеку, которого ты любишь, угрожает опасность,
I always thought you were supposed to sense when the people you love are in danger,
Тебе нужно остерегаться того, что человек, которого ты любишь... достоин... тебя.
You've gotta be very careful that the person you fall in love... is worth it... to you.
- Я помню, ты говорил мне, что одна из причин, из-за которой ты любишь летать это необычный мир, который ты нашёл там, и которого не мог найти нигде на Земле.
I remember you telling me once that one of the reasons you love flying so much was that you found a sort of peace up there that you couldn't find anywhere on Earth.
Как ты можешь бросить человека, которого любишь? Будущего отца твоих детей?
How could you leave the man you love... future father of your kids?
Ты любишь того парня, которого я недавно видел.
You love that guy that I've seen the other day.
Хуже всего то, что когда человек, которого, как тебе кажется, ты любишь,..... целует тебя, и тебе все равно.
The worst is when the man you think you love kisses you and you don't care anymore.
Ровно тот самый Лио, которого ты всё ещё, как видно, любишь.
The same old Leo that you obviously still love.
Ты с человеком, которого любишь, или без него?
Are you with the person you love, or not with the person you love?
- Ты любишь человека, которого нет!
I mean, you're in love with someone who doesn't exist.
Лола, если ты причинил боль какому-то человеку, которого очень любишь, что нужно сделать, чтобы он тебя простил?
Lola, if you've done something bad to somebody you really loved, how would you get her to forgive you?
Что плохого если человек которого ты не любишь заключает брак?
What's wrong with someone you don't love getting married?
Ты представляешь, что значит провести жизнь с человеком, которого не любишь?
Can you imagine a life with a man you don't love?
- Вот что ты чувствуешь, когда тебя предает человек, которого любишь.
This is what it feels like to be betrayed by someone you love.
Нет ничего сложного, требующего много времени или денег, если это поможет мужчине, которого, как тебе кажется, ты любишь.
"Nothing is too hard, time consuming or costly if it helps the man you think you love."
Но если ты считаешь более важным переносить на меня твоё раздражение мужчиной, которого ты давно не любишь, я пойму.
But if you think it's more important to use me to channel your frustration against the man you no longer love, I'll understand.
Ты когда-нибудь лгала тому, которого любишь?
Have you never lied to a man you've loved?
И в это верили древние народы, и человек, которого ты сам любишь с большой страстью, по имени Плиний Старший.
And it was believed by the ancients, by a man that you love personally with a great passion, called Pliny the Elder.
Ты не представляешь, как больно слышать такие вещи от человека, которого любишь...
You can't imagine how painful it is to hear from the one I love...
Я давно его люблю. которого ты сейчас любишь. я бы всегда был рядом с тобой.
Of course. I've been in love with him. Not the man you used to love, but the man you love now.
Этого не будет в эфире, пока придурок, за которого ты вышла замуж рассказывает, что ты не любишь женщин с детьми.
They're not doing it while that idiot you married is going around saying you don't like women who have children.
если всё повернулось так, то ты выбираешь человека, которого любишь и конец истории
Well, if this turns into an either / or, you pick the person you love, end of story.
Ты так хладнокровно смирилась с тем, что никогда не добьешься человека, которого ты любишь. Отлично.
That's good.
И мысль о том, что ты все еще скрываешь то, кто ты на самом деле, бросаешь человека, которого действительно любишь...
And this whole idea that you're still hiding who you really are... that you're giving up the one person that you totally love...
И мысль о том, что ты все еще скрываешь от нее то, кто ты на самом деле, что ты бросаешь человека, которого действительно любишь...
And this whole idea that you haven't told her who you really are... that you're giving up the person that you totally love because...
А не знать, что есть человек, которого ты любишь и которого нет рядом.
that you love that you're not with.
Ты когда-нибудь говорил человеку, которого любишь больше всего что всё будет хорошо, зная, что это неправда?
Have you ever had to talk to the person you loved most tell them it's gonna be all right, when you know it's not?
Что ты любишь меня больше, чем человека за которого вышла замуж
That you are actually more in love with me than the man you married
Это временная опора, способ восполнить отсутствие того, кого не хватает, человека, которого ты действительно любишь.
But they're not. They're a crutch, a way to fill the void of something that's missing. The person that you really love.
Конечно ты бы сказал ( а ) это о человеке, которого любишь.
Of course you'd say that about the man who you love.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]