English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Красивую

Красивую translate English

778 parallel translation
Студенчество Праги... ведет красивую жизнь!
The students of Prague... are living the sweet life!
За красивую и радостную Вену!
To beautiful and the joyous Vienna!
А то она поранит твою красивую, нежную ножку.
It will bruise your pretty, tender flesh.
Пойдем, я покажу тебе большую красивую кухню.
Come on, Johnny. I'm going to show you a nice, big kitchen.
- Разве так трудно найти красивую гейшу, а?
How about finding a geisha with some sense?
Знаешь, как только ты возьмешь три пики сегодня вечером, я определенно сломаю твою красивую шею.
You know, the first time you bid three spades tonight, I am definitely going to break that lovely little neck of yours.
Была одета в красивую одежду, и слезы текли по ее лицу.
All dressed up in fine clothes and the tears are streaming down her face.
За самую красивую историю, какую я только слышала.
To the loveliest story I ever heard.
Наблюдая за ним, я понял, что любой красивый звук рождает не менее красивую картину.
Now, watching him, I discovered that every beautiful sound also creates an equally beautiful picture.
Красивую куклу?
Is it a pretty doll?
Такую же красивую, как и все остальные.
As pretty as her other dolls.
Ты испортишь красивую сцену любви.
You're going to spoil a beautiful love scene.
Хотите взглянуть на красивую девушку?
You fellas like to see a photo of a beautiful girl?
Дамы и господа, сейчас мы исполним красивую римскую песню.
Ladies and gentlemen, we will now sing you a beautiful Roman song.
Марина, неужели ты думаешь, что счастье о том, чтобы иметь хорошую квартиру, красивую одежду, богатых любовников?
With my pay? It's barely enough for stockings and cigarettes.
Пришлешь нам красивую открытку, ладно?
Hey, send us some of those picture postcards, will you, George?
Ты же не откажешься от возможности жить в самом лучшем доме в городе, покупать своей жене красивую одежду, раза два в год ездить в Hью-Иорк по делам, и иногда путешествовать по Европе.
You wouldn't mind living in the nicest house in town, buying your wife a lot of fine clothes, a couple of business trips to New York a year, maybe once in a while Europe. You wouldn't mind that, would you, George?
Ты же не откажешься от возможности жить в самом лучшем доме в городе, покупать своей жене красивую одежду, раза два в год ездить в Hью-Иорк по делам, и иногда путешествовать по Европе.
You wouldn't mind living in the nicest house in town, buying your wife a lot of fine clothes, going to New York on a business trip a couple of times a year, maybe Europe once in a while.
Я закажу афишу, красивую, со своими "тра-ля-ля".
In two colors! "Her Tra-la-la!"
Я не хочу, чтобы он подумал, что я настолько жестокий,... что заставил красивую женщину плакать прямо в их суп.
I wouldn't want him to think that I was an ogre... that makes beautiful women cry into their soup.
Спасибо за красивую одежду и за все эти безделушки.
Thanks for the handsome wardrobe and for the use of all the trinkets.
Но не может сознаться в этом даже себе... что он разрушил ее красивую мечту о славе и богатстве, и великой карьере.
But she couldn't admit, even to herself... that he'd spoiled her beautiful dream of fame and fortune, a great career.
Будущее похоже на красивую мечту о небесах.
The future's like a beautiful dream of heaven.
Обожаю красивую одежду.
Clothes are my passion.
Он опекает красивую девушку?
Has he a ward, a woman of great beauty?
Красивую?
A female?
Журналист поймал красивую девушку-убийцу!
Beautiful murderess caught by columnist!
Даже не ожидал увидеть... такую молодую красивую женщину.
Even if I had been expecting you... I wouldn't have looked for a beautiful young woman.
Покупать красивую одежду, жить в шикарном отеле в большом городе.
Buy fancy gowns, live in the swell hotels in the big city.
Иногда, когда я её вижу, такую молодую и красивую, с лучшими годами впереди, годами, которые я упустила.
Sometimes, when I see her, so young and pretty, with all the best years ahead of her, the years I missed.
Не было времени на красивую упаковку.
No time for a giftwrap.
"как встретишь красивую девушку. И ты женишься на ней."
"You'll find a prettier girl, and you'll marry her."
Я знаю, ты думаешь, какая жалость держать столь красивую вещь в столь грязном и рваном состоянии
I know you think it's a pity to keep anything so lovely... in such a filthy and torn condition.
Нет ничего странного в том, чтобы смотреть на красивую женщину.
Nothing wrong with looking at a pretty woman, is there?
Заведу красивую любовницу!
I'll get a beautiful mistress, see!
- Выбирай самую красивую.
- Choose the most beautiful.
Я запомнил бы такую красивую женщину, как вы.
I'd have remembered anybody as attractive as you.
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
If you see a pretty girl with a rich chap, you know she's nice and he's a bastard.
И вы можете выиграть красивую куклу, если поймаете её в пруду.
Yes, you'll win yourself a beautiful doll. A beautiful doll if ya fish in the fishing pond.
- Нам всем выдали красивую форму, я...
- We've all been given nice uniforms, I...
Сказочку красивую сочинили, чтобы веселее жить было.
Thought it was just a beautiful fairy-tale
"Я не богохульствую, но вчера, увидев тебя,.." "... такую красивую и гордую, словно языческая богиня... "
No, I'm not blaspheming, but yesterday, when I saw you, so beautiful and bold, like a young pagan goddess...
А давно ли вы встречали красивую белую девушку?
How long's it been since you seen a white girl?
Я не люблю слышать про такие вещи, я могу и врезать ему за то, что он не дал красивую, удобную, кинозвёздную кровать.
I don't like to hear things like that,'cause I could go and take a swipe at him for not giving you a lovely, comfortable, sleepy, movie-star bed.
Я задаюсь вопросом, скольким женщинам под силу сэкономить на домашнем хозяйстве, чтобы купить такую красивую норковую шубу как эта?
How many women could save enough out of their housekeeping... to buy such a beautiful mink coat as this?
Я нарисую тебе красивую картину, если хочешь.
I'll draw you a nice picture, if you like.
Ты наденешь свою красивую горжетку, а я голубой костюм.
Wear your new stole and I will wear my blue suit.
Когда ты имеешь молодую, красивую жену, хороший дом, и дела идут хорошо, можно вытерпеть и немного сплетен.
When you have a beautiful wife and a beautiful house and the business goes well you can come to terms with some silly gossip.
Разве, ты не помнишь, ту красивую брюнетку, вчера на арене?
Don't you remember that beautiful brunette in the arena yesterday?
Вы замешаны в этом по свою красивую шейку.
- You're in this right up to your pretty neck.
Конечно не очень красивую, но вроде ничего.
She wasn't a very good-looking girl, but she look like a nice girl.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]