English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Меня волнует то

Меня волнует то translate English

276 parallel translation
Меня волнует то, что зрители будут думать, что ты закончил это за 10 минут.
It bothers me that our viewers will think you did this in 10 minutes.
Меня волнует только то, что у меня есть шанс покончить с этой убогой работой в гостинице, и уж я его не упущу!
I got a chance to get out of that crummy job, and I ain't gonna miss it.
- Меня не волнует то, что происходит там, меня волнует то, что происходит здесь, Дэррил.
- I'm not worried about what's happening out there. I'm worried about right here, Darryl.
Меня волнует то, как ты ведешь себя последнее время.
I'm just worried about the way you've been acting lately.
Меня волнует то, что это может повлиять на компромисс в переговорах.
I worry that it might compromise our standing in the negotiations.
Меня волнует то, что этого козла будут до конца жизни чтить как героя.
What bothers me is that jerk is going to be treated like a hero for the rest of this life.
Я не буду притворяться, что меня волнует то, что нагоняет на тебя скуку но такое неуважение просто неприемлемо. Ты понял?
I don't care what's bothering you but that kind of disrespect is unacceptable.
Я не просто следил. Не знаю, я просто... Меня волнует то, что с тобой происходит.
It's such a fine line between stalking and being attentive... and I was, I don't know being attentive.
Меня волнует то, как избавить город от представителей твоего вида.
I do care about ridding this city of your kind.
Меня волнует то, что инфицированный человек может заразить тейлона.
My concern is that an infected human could contaminate a Taelon.
А теперь, меня волнует то, что пейджер Петронеллы всегда пристёгнут к ремню.
Now, what worries me is Petronella's pager is always attached to her belt.
Меня волнует только то, что не всё может быть в силах того что здесь, покажется в дверном проёме голова со своим сводом правил, и начнёт - " Ой, подождите, что это тут?
My only worry is that the powers that be don't come down here, pop their head round the door with their rule book, and go,'Oh, hold on, what's going on here?
Да, меня что-то волнует. Что именно?
- Yed, there id domething troubling me.
Меня больше не волнует то, что она говорит.
I don't care what she says anymore. Do you mind?
Это то, что меня волнует сейчас.
That's what interests me.
То, что будет с вами, меня мало волнует.
What happens to you is something to which I am indifferent.
Точно.. Это именно то, что меня волнует.
That's been worrying me.
- Меня то не волнует.
- I dont'care. - Father!
Меня не волнует то, что вы говорите - человек умер от страха!
I don't care what you say - the man died of fright!
- Если это меня не волнует, то тебе-то что?
If it doesn't bother me, why the hell should it bother you?
Что меня волнует, так это то, что твоя мать может захотеть продать эти владения.
What's worrying me is that your mother may wish to sell this property.
Меня это известие почему-то абсолютно не волнует, а что если ты упадёшь оттуда.
- I don't care about the warbler, but one of these days you'll fall down.
Но меня не волнует, что я там кого-то убил,
But I don't care if that's where I'm killed
Меня не волнует, мэр ты или кто-то еще!
I do not care, you're the mayor or anyone else!
Меня не волнует, что было раньше, перестань доказывать мне что-то.
I don't care about what happened before, so stop trying to prove yourself to me.
И если меня что-то волнует, я не говорю об этом.
Especially when something moves me.
Меня не волнует, будете ли вы сами использовать это оружие, или передадите его кому-то другому.
I don't care if that's a weapon for your personal use or if you're really just making a delivery.
Если ее это не волнует, то и меня тоже.
If it's all right with her, then it's all right with me.
Меня не волнует то, о чем ты говоришь.
- All right, fine.
Меня волнует не сегодня, а то, что будет завтра или послезавтра.
Well, look, I'm not worried about tonight, but what about tomorrow and the next day?
Меня, черт подери, не волнует, что вы думаете о Федерации, о маки, или о чем бы то ни было.
I don't give a damn what you think of the Federation, the Maquis, or anything else.
Меня не волнует то, что ты говоришь обо мне лично.
Now, what you said about me, I really don't care.
Меня не волнует то, что он устраивает похороны слона, просто найдите его и скажите, чтобы он НЕМЕДЛЕННО тащил свою задницу прямо сюда!
L don't care if he is arranging an elephant's funeral, just find him and tell him to get his arse round here NOW!
Не то, что меня это волнует, но Ксандер Харрис - ничтожество?
Not that I care, but Xander Harris, he's miserable, right?
Меня не волнует, если я выставляю себя идиотом, но я ненавижу, когда это происходит из-за какого-то клерка.
I can make myself look stupid, but I hate it when some clerk does.
В данный момент меня больше всего волнует то, что мой новый друг является местным Унасом без присутствия Гоаулда, и что я его ужин.
At the moment my main concern is that my new friend is an aboriginal Unas in its un-Goa'ulded state, and that I'm the evening meal.
Нет. Но это не то слово, которое меня волнует.
It's not the word I care about.
Меня удивляет, что это ещё кого-то волнует.
It baffles me that anyone even gives a shit, you know?
И меня меньше всего волнует то, что он думает.
And I could care less what he thinks.
После того как я к нему обратилась, Квон сказал, если уж меня так это волнует то мне следует взять всё в свои руки.
After I made my case, Kwan said that if I had that much passion I should be in charge.
Если она хочет с кем-то встречаться, меня это не волнует.
I mean, if she wants to date people, fine. I don't care.
Я, вообще-то на вас не сержусь, но это волнует меня.
I didn't really mean to be angry to you. Only emotional, for me.
Всё, что меня волнует - это то, чтобы ты любил меня сильнее и сильнее, и сильнее.
All I care about is if you'll love me more and more and more!
То, что я тебе не нравлюсь, меня больше так не волнует теперь, когда я победил.
You not liking me doesn't bother me that much now that I won.
И меня не волнует, если кто-то узнает!
And I don't care if anybody knows it!
... меня не волнует то, что волновало раньше.
Things that used to matter.... I don't know, they just no longer do.
Я знаю, что тебя волнует не то, что меня.
I know, you don't worry about the same things that I worry about! I wasn't worried about it, I'm more naïve!
Это был величайший финансовый крах в моей карьере, но, почему-то... это действительно меня не волнует.
Well, this has been the biggest financial disaster of my career but somehow I really don't care.
Вроде бронхит, но он-то ничего, а вот доктор меня волнует.
A touch of bronchitis. I'm worried about the doctor.
Меня не волнует, если тебя прижмут как собаку в постели с кем-то. Я звоню, ты показываешь.
I don't care if you're sick as a dog or in bed with Beyoncé.
Если вас так волнует моё будущее, то почему не поддержите меня материально?
If you guys care so much about my future, then why don't you stake me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]