Мне очень приятно translate English
556 parallel translation
Мне очень приятно повстречать европейца...
It is a pleasure to chat with a European...
Мне очень приятно, что ты сделала это для меня.
Well, it was very nice of you to do this for me.
Мистер Чарльз, мне очень приятно!
Say, Mr. Charles, this sure is a pleasure!
Мне очень приятно, что вы здесь, майор!
- It's a pleasure to have you here, major.
Мне очень приятно, господа, что вы так веселы.
Well, it's gratifying to see that you still keep your sense of humor.
Мне очень приятно сидеть здесь, потягивая хороший коктейль.
Well, it's very pleasant to sit here with a good drink and good company.
Мне очень приятно.
I am very proud.
Мне очень приятно слышать это.
I am so glad to hear you say it.
Я рад, что мы встретились и мне очень приятно.
I also want you to know I'm really enjoying myself.
Мне очень приятно, что вам оно понравилось!
I am happy that it pleases you.
Мне очень приятно, что ты сразу бросился меня спасать.
Your promptness in coming to my aid comforted me.
В самом деле мне очень приятно, что ты говоришь мне это, Клаус.
In fact, that's the nicest thing you can say to me, Klaus.
Мне очень приятно это слышать, но некоторые вещи проще начать, чем прекратить.
It's very gratifying to hear that, but some things... are more easily started than stopped.
Спасибо. Мне очень приятно.
Oh, how charming of you!
Поверьте... мне очень приятно быть здесь.
I wanted to say... I'm happy to be here.
Я Джон Кэррадайн и мне очень приятно поговорить с Вами.
I am John Carradine and it is my pleasure to speak to you.
- Мне очень приятно!
- How do you do?
- Мне очень приятно с вами познакомиться.
- Nice to meet you.
Мне очень приятно, что вы так точно все понимаете.
It's pleasant that you grasp everything so quickly.
Мне очень приятно... что вы смогли приехать издалека... чтобы быть сегодня со мной.
I'm very pleased you're all able to come from such distances to be with me today.
Мне очень приятно вернуться, брат!
It's good to be back, Brother!
Мне очень приятно.
I'm very pleased.
Мне очень приятно, что ты вчера у меня была.
I'm very glad you came yesterday.
Мне очень приятно познакомиться с Вами.
I'm very pleased to meet you.
Мне очень приятно! А в кого?
- Who`s she?
Мне было бы очень приятно, Джерри, если бы ты вспоминал меня все эти годы, особенно, когда ты написал такую прекрасную пьесу.
Jerry, it would be nice to think you'd remembered me all these years, particularly when you've written such a really beautiful play.
- Очень приятно. - И мне.
- I'm glad to meet you.
Было очень приятно побыть здесь, но мне пора домой.
I've had a nice time, but I have to go home now.
Очень приятно. Мне тоже.
This is our editor.
- Мне действительно было очень приятно.
- It has indeed been a great pleasure.
Мне тоже очень приятно,
Pleased to meet you...
Мне тоже очень приятно, что ты здесь.
It's nice to have you here.
Мне тоже было очень приятно.
Pleasure was all mine.
Мне будет очень приятно.
I'd be glad if you do.
Хорошо, мне будет очень приятно увидеть Вас там.
Well, I look forward to seeing you there.
Мне тоже было очень приятно.
It was a real pleasure for me, too.
Мне было очень приятно, что меня встретили, тётя Полли.
I'm very glad you sent for me, Aunt Polly.
- Очень приятно. - И мне.
- Nice to meet you too
Правда. И мне было очень приятно. Говорю откровенно.
It really has.... a very great pleasure for me also, I assure you.
Мне очень приятно.
Not at all.
Если бы не одна черта ее характера, которая меня удручала : она вела себя не очень скромно... а мне это не всегда приятно.
It was his way of behaving with me. I mean it was not modest.
"Дорогоймесье Кассар, нам было очень приятно получить ваше письмо" "Маме и мне"
Dear Mr. Cassard, we greatly appreciated your postcard,
Мне было очень приятно с вами познакомиться.
- It's been a pleasure to meet you.
Мне было очень приятно бороться с таким врагом, как ты.
It was a pleasure to fight an enemy like you.
Мне было бы очень приятно вновь видеть их на витринах этого магазина.
I'd love to see them in the shop window again.
Конечно, мне не очень приятно. Была бы ты жизнерадостной, полной энергии.
It was nicer when you were happy and healthy but what can you do?
Мне тоже очень приятно, малышка.
Nice to meet you too little girl.
Передайте господину наместнику, что мне будет очень приятно, если он навестит меня завтра утром в 8 часов.
Inform the Honorable Resident... that I shall be pleased to receive him tomorrow at 8 : 00 in the morning.
Мне тоже очень приятно познакомиться с Вами.
I'm very pleased to meet you.
И мне очень, очень приятно с Вами познакомиться.
I'm very, very pleased to meet you.
Мне тоже очень приятно.
Yes, it was more simple.
мне очень жаль 9052
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88