English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Многое из того

Многое из того translate English

108 parallel translation
Я не могу понять многое из того, о чем вы вдвоем говорите.
I can't understand much of what you two talk about.
Поверхность Земли - это берег космического океана. Находясь на берегу, мы узнали многое из того, что мы знаем.
The size and age of the cosmos are beyond ordinary human understanding.
Мы росли и видели, как очень многое из того, что делает жизнь прекрасной, изменяется и уступает место пластику. Ты пластик ненавидел, а я - нет.
We both grew up and we saw a lot of the things that made life beautiful change and become plastic.
Моя работа заставляет делать многое из того, что мне не по душе.
I have to do a lot of things I don't like in this job.
Многое из того, что мне удалось прочитать, говорит в подтверждение слов Однорукого.
Much of what I've been able to decipher supports the contention of the one-armed man.
Ќекоторые источники в разведывательном сообществе вер € т, что многое из того, о чем писал'леминг, сделано в виде предупреждени €, как это практикуетс € писател € ми.
Some believed, in the intelligence community, that he wrote much of his fiction as a warning, as many authors of fiction do.
Я уже знаю многое из того, что вы рассказали про Центавр.
I'd already discovered much of what you just told me about the Centauri.
Многое из того, что было в твоём детстве я подавил сам в себе. Может быть отец помнит о чём-то, что ты в себе подавил.
Maybe Dad remembers something you repressed.
Должна вам сказать, что чувствую полную ответственность за многое из того, что случилось.
I got to tell you, I feel totally responsible for a lot of what's happened.
Многое из того, что кажется хорошим и надёжным, может причинить боль.
A lot of things that seem strong and good and powerful - they can be painful.
Раньше многое из того, что они делали, приносило нам только пользу. - Например?
In the past, they've only ever done things which have benefited us.
Я не скрываю что многое из того, что я делаю, пришло от Столмана.
I don't hide that a lot of what I do came from Stallman.
Хотя, даже тогда она была намного более стабильна чем многое из того, что сейчас называют "работающие" ( "production" ) операционные системы
Although, even then it was a good deal more stable than a lot of what are now called "production" operating systems.
Картридж-Автомат имеет в виду, что многое из того, что делает нас устаревшими... делает нас и уникальными.
What Cartridge Unit means is, the things that make us obsolete... Also make us unique.
Форман, очень многое из того, что ты только что сказал заставляет меня хотеть пнуть тебя под зад.
Forman, so many parts of what you just said make me wanna kick your ass.
Тут я разглядел многое из того, чего прежде не знал об алхимии.
But then, suddenly, I understood... Everything about alchemy that I hadn't known up until then...
Леди и джентльмены, многое из того, что вы видели, можно назвать иллюзией или шуткой для развлечения.
Ladies and gentlemen, much of what you've seen may be termed as illusions or entertaining trifles.
Хм, ты не должна была делать многое из того что мы делали сегодня, но ни тебя, ни меня пока не разразил гром.
Well, uh... you shouldn't have been doing a lot of the things we did this afternoon, but, uh, neither of us has been smited down yet.
Не знаю, кто ты но многое из того, что ты сказал в доме имело смысл.
I don't know who you are but a lot of what you said back at the house made sense.
Она меня заставляла делать многое из того, что я не хотел.
She made me do a lot of things I didn't wanna do.
Многое из того, о чем говорила Кэсси оказалось правдой.
A lot of what Cassie said turned out to be true.
Понимаете, многое из того, что мой сын делал - незаконно, но он - хороший парень.
I mean, some of the things my son did are illegal. And he is a good boy.
Многое из того, что мы ищем всю жизнь, обычно оказывается прямо перед нами.
St things we spend our lives searching for usually are right in front of us.
Многое из того, что мы ищем, гораздо ближе, чем мы думаем.
Most things we're searching for are closer than we realize.
- Многое из того - кого вы знаете.
- A lot of it's who you know.
Я не психиатр, но многое из того, что она сказала - правда.
I'm not a psychiatrist, but a lot of what she said made sense.
Многое из того, чем мы занимаемся в таком продукте, на самом деле состоит в том, чтобы убрать дизайн с пути.
A lot of what we seem to be doing in a product like that is getting design out of the way.
Кажется, что тебе понадобилось бы два человека, что бы сделать многое из того, что ты сделал.
Seems you would need two people to do most of what you did.
Довольно любопытно, детектив, но у меня осталось довольно многое из того оборудования, которое было до операции.
Interestingly enough, detective I still have a lot of the same equipment I had prior to the surgery.
Многое из того, что она говорила, не сходилось, так что я встретилась с ней и поймала ее на лжи.
- Where? Thank you. Keep the change.
Нам нужно многое из того, что на первый взгляд надоедает и раздражает.
We need many of the things that, at first glance, are annoying and irritating.
Многое из того, что написал Блэквуд в конце жизни,.. ... похоже на рассказы Салли : гномы, существа и прочее.
A lot of what Blackwood wrote at the end of his life, it's awfully close to Sally's story, gnomes, creatures, all of it.
И на нашу долю выпали потрясения, и многое из того, что мы друг другу говорили, мы хотели бы взять обратно.
I mean, we've had our share of tragedy and we've said a few things we wish we could take back.
Многое из того, что Лайтман делает сейчас,
A lot of what lightman does these days
Что ж, наверное многое из того, что вы делаете, другим людям кажется глупым!
Well, I dare say a lot of the things you do sound stupid to other people!
Столь многое из того, что мы делаем, ваша честь, не точно.
So much of what we do is uncertain, Your Honor.
Я знаю, что это неловкая ситуация, и я не хочу обвинять Элис, раз её здесь нет, чтобы оправдаться, но многое из того, что пошло не так, было именно по ее вине.
I know this is awkward, and I don't want to blame Alice since she's not here to defend herself, but a lot of what went wrong was completely her fault.
Многое из того, что они говорят - правда.
A lot of what they say is true.
Многое из того, что мы называем рогами, на самом деле не рога.
Many things that we call horns actually aren't.
- Многое из того, что показывают в "Истэндерах", тоже неправда. [брит. сериал]
A lot of EastEnders isn't true either.
Многое из того, что здесь происходит, находится под постоянным наблюдением.
A lot of things go on here that are under the radar.
И многое из того, что ты сейчас чувствуешь, происходит от лечения.
And a lot of what you're feeling right now is from the treatment.
Многое из того, что я здесь делаю - странно.
A lot of what I do around here is strange.
Камера не показала многое из того, что происходило в отдаленной части трассы.
A lot of things weren't shown during that race, on camera, that happened over the back part of the circuit.
Мы многое можем из того, что Саргон запрещал нам использовать.
We have many powers Sargon did not permit us to use.
Я думаю, здесь было многое сказано, и мы постараемся сделать выводы из того, что вы нам предложили.
We've covered a lot of issues. We shall try to draw some conclusions.
Я не уверена, что многое поняла из того, что он говорил.
I'm not sure I actually understood a lot of what he said.
Сплетни, корпорации, болтовня. Многое из этого исходило од одного из вас од того, кто клянётся, что в тюрьме лучше ежели здесь.
Much of it coming from one of you who claims that prison is better than here.
Мало того, что многое из предложенного незаконно.
Not only is that type of blanket surveillance illegal.
Я понял многое, из того, что происходит, Гриффин.
I got a lot going on, Griffin. Lot going on.
Знаешь, это... это очень многое может объяснить - осознание того, что твои родители - тоже подвержены ошибкам, и видеть, как часто они действуют, исходя из собственного ощущения небезопасности, чем из наших недостатков.
You know, it can be... it can be very empowering to start to understand our parents as fallible and to see how often their actions spring from their own insecurities, rather than our inadequacies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]