English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Много времени

Много времени translate English

6,648 parallel translation
Это не займет много времени.
This won't take long.
Я не тратила много времени на поиски в интернете просматривая различные клятвы крови.
I didn't spend a lot of time on the Internet looking through different blood oaths.
Ты сегодня много времени проводил с Шанель.
You've been spending a lot of time with Chanel tonight.
Но разве это не занимает много времени?
Doesn't that take a long time to go through?
Ничего себе, кто знал, что приготовление индейки занимает так много времени?
Wow, who knew it took so long to cook a turkey?
Простите, что это заняло так много времени, но вы знаете, кто над чайником стоит, у того он не кипит.
Well, I am sorry that took so long, but, you know, a watched pot never boils.
Но я провел много времени подготавливая себя к тому факту, что Меган скорее всего, умрет.
But I have spent a long time preparing myself for the fact that Megan will very likely die.
- Прошло много времени, я не люблю об этом вспоминать.
- It was a long time ago. It is not worth remembering.
У них не заняло много времени отследить ваш IP-адрес.
It wasn't hard for them to trace your IP.
Надеюсь, это не займёт много времени.
Hopefully it won't take too long.
Потратила много времени и денег на этих бандитов.
Spent a lot of time and money on those thugs.
Она много времени здесь проводит.
Think she's here all the time.
У тебя не будет много времени.
You don't have half the time you imagine.
Возможно, вы провели слишком много времени с ними.
Perhaps you spend too much time with them.
Но ему мешает то, что он проводит так много времени с этим евреем, Агриппой.
But it doesn't help that he spends so much time with this Jew, Agrippa.
Разве так много времени прошло с тех пор, как вы пришли ко мне и сказали, что мы выстоим или падём вместе?
Has it been so long since you came to me and told me that we stand and fall together?
В будущем у вас ушло много времени, чтобы понять ее, для всех нас.
It took a long time for you to understand her in the future, if either of us fully do.
А еще, что это не займет много времени.
She also says this shouldn't take you too long.
Но не кончилось. И мы завели наши часы, И у нас впереди ещё очень много времени.
But we didn't, and we're rewound now, and we have a whole lot more ticking and tocking to do.
У нас не так много времени осталось.
We haven't got many days left.
Ты проводишь там очень много времени.
You've been spending a lot of time over there.
Поиски аэродрома не заняли у меня много времени.
'It didn't take long to find an airfield.
Это не заняло много времени.
That does not take long.
Прошло много времени с тех пор, как я впервые оказался в этой комнате.
Well, it's been some time since I found myself in this room.
Она сказала, что счастлива и что у неё много времени на вязание.
She says she's happy and she's getting a lot of knitting done.
Думаю, можно сэкономить нам много времени.... сперва похудеть немного и потом вернуться сюда.
Maybe I should save us a lot of embarrassment... lose the weight and then come back.
Я тоже много времени потратила, пока приучила Винса ходить к врачу.
Took me a long time to train Vince to go to the doctor.
Стоила много времени и денег.
Spent a lot of time and money.
Не займет много времени.
It's not gonna take that long.
Я уже выпила латте с невысокой пенкой, а дело не займет много времени.
No. I just had a low-foam latte, and this won't take long.
у меня не так много времени.
Let me do what I want. I don't have much time.
Прошло много времени.
It's been a long time.
Прошло очень много времени.
It's been a very long time for me.
Мия проводила много времени в неблагополучных районах?
So Mia spent a lot of time in rough neighborhoods?
Знаешь, прошло много времени, Тейлор.
You know, it was a long time ago, Taylor.
Видите, у меня было много времени подумать с момента съёмок у i8 есть парочка недочётов, которые сведут вас с ума.
The thing is, I've had some time to do some thinking since then and there are one or two bits and bobs on the i8 that would drive you mad.
Ну, по словам Бута, у нее было много времени на учебу.
Well, according to Booth, she had a lot of free time to study.
Марианна и Антуан много времени проводили вместе.
The couple had time on their side.
А значит, у Ала и Кэрри, не так много времени.
Which means Al and Carrie are running out of time, Denny.
Ночные клубы, рэкет, торговля наркотиками, много времени проводит на скачках.
Nightclubs, racketeering, drug trafficking, and he's also big-time into race horses.
У нее будет не так много времени.
Because she doesn't have much time.
Прошло много времени с нашего первого путешествия, да?
Come a long way since our first field trip together, haven't we?
Да, ты провел много времени в моем доме, но это потому что у ты был склонен к потере сознания.
Yes, you spent a good deal of time at my home, but that was because you were prone to rendering yourself unconscious.
Она проводила много времени в бесплатной церковной столовой.
She put a lot of hours in at her church's soup kitchen.
Если мы найдем что-то что будет всязано с ней, любым способом человек которого она знала, место где она проводила много времени..
If we can find one that connects back to her in any way- - a person that she knew, a place where she spent a lot of time...
Вы сказали нашим коллегам, что проводите тут много времени.
Told our colleagues you spend a lot of nights here.
Я не займу много вашего времени.
Well, I won't take up too much of your time.
Украл много ли, мало ли, как он смог путешествовать во времени?
A lot or a little, how is it possible he can time travel?
В наружном наблюдении всегда много свободного времени.
There's a lot of down time in surveillance.
Мне нужно сказать тебе так много, а времени так мало, Так что прости, что просто вывалю это на тебя не подготовив.
I have a lot to tell you and not a lot of time, so forgive me for skipping the sensitivity preamble.
Но мы договорились не разговаривать много о времени, перед вступлением в Орден.
But we are told not to speak so much of the time before we joined the Order.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]