English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Много лет прошло

Много лет прошло translate English

124 parallel translation
Так много лет прошло мимо...
So many years have gone by...
Много лет прошло...
It has been quite a while... years!
Забыла, много лет прошло.
It's so long ago, I forgot.
- Много, много, много лет прошло.
Long, long, long, long time.
Много лет прошло, правда, Вилли?
Been a long time, hasn't it, Willie?
Так много лет прошло.
So many years ago.
Так много лет прошло. 50.
Have that many years gone by? 50?
Много лет прошло с тех пор.
For years we had no news.
Много лет прошло.
It's been years.
Я же говорю, много лет прошло.
As I said, it's been years.
Я понимаю, уже много лет прошло с тех пор.
I know it's been a few years since it happened.
- Наверно много лет прошло, да?
This must be back, now, yeah? 80 odd years.
Много лет прошло, сэр.
Long-gone days, sir.
Много печальных и одиноких лет прошло... для короля Стефана и его двора.
Many sad and lonely years passed by... for King Stefan and his people.
Прошло много лет после их последнего нападения, но теперь они возвращаются.
It's many years since the last assault, but now they've returned.
Мне, кажется, прошло много лет с тех пор, как уехал Ги.
It feels as if Guy left years ago. I look at this picture, and I forget what he really looks like.
Я паршиво себя чувствую, прошло много лет...
- We'll see you. - Well, I don't like it either.
Прошло много лет, и мы стали бестелесными, сгустком разума.
But, as ages passed, we become bodiless intelligences.
Прошло слишком много лет.
It has been a long time.
Прошло так много лет с тех пор, как я последний раз пересекала океан.
It's been so many years since I've crossed the River Oceanus.
Все прошло так тихо, что я сам удивился, почему не сделал этого много лет назад.
It was so peaceful that I just wondered why I hadn't done it years ago.
Я знаю, что прошло много лет.
I know a lot of years have passed
Прошло много лет, и что же мне запомнилось?
I'd been waiting for years. What's left to me?
Прошло много лет с тех пор, как старину Пардека приглашали на такие мероприятия.
It's years since old Pardek has been invited to an official function.
Прошло слишком много лет.
It's been so many years.
Прошло много лет, прежде чем творчество вашего брата поняли. И как только его имя стало известным, стало ясно, что наши пути разойдутся.
It took many years for his work to be understood... but once his name began to be known... it soon became clear that our ways were numbered.
Фрай, прошло много лет после медицинской школы, поэтому напомни мне :
It's been years since medical school. Remind me :
С того момента, как я тебя увидел... тогда, много лет назад... ни дня не прошло, чтобы я не думал о тебе.
From the moment I met you... all those years ago... not a day has gone by when I haven't thought of you.
Прошло уже много лет, всё давно кончено.
It's been years and it's over.
- Ведь прошло уже много лет.
- But it was a long time ago, yes?
Но прошло много лет, и многое изменилось.
But as years passed, it fell silent for all of them.
Прошло не так много лет с тех пор, как отца нынешнего короля убили на неком подобии сцены у стен этого здания.
It is not so many years since our present king's father .. was killed on a kind of stage, outside the walls of this very building.
Мама говорит, прошло много лет и ты наверно изменился.
Ma says it's been a Iong time, and you've probably changed.
Он не помнит, как выглядит его отец. Прошло много лет.
I don't remember What his dad looks like.
Прошло уже много лет.
This was years ago now.
Трент, послушай... я знаю, что тебе было не сладко из-за всего этого, но ведь прошло уже много лет.. мы были просто детьми!
Look, Trent, I know - I know you're awful sore about. .. pre - muh - pr-preschool and all, but... well that was a long time ago.
Уже прошло много лет с тех пор, как они покинули меня.
I  s been a long time now since they rest in peace.
Но уже прошло много лет!
You speak of years ago.
Прошло уже много лет.
That happened many years ago.
Хотя прошло уже много лет, ты должен отомстить за своего отца.
Despite the passage of time you've yet to avenge your father
Прошло много лет с тех пор, как...
It's been many years since...
Прошло много лет с тех пор, как я последний раз исповедовалась.
It has been many years since my last confession.
Позволь тебя кое о чём спросить. Знаю, прошло много лет с тех пор, как мы виделись... но тебе кажется, что моё лицом выглядит жирным?
I know it's been years since we've seen each other... but does my face look fat to you?
Прошло много лет, с тех пор как я ходила на танцы.
It's been ages since I've been to a dance.
С тех пор как ты её выбрал прошло много лет, я не знаю согласится ли Бартэ быть с тобой.
You chose her years ago. I don't know if Borte still wants you.
Уже прошло много лет.. ... как мужчина не приходил ко мне.
It has been a long time since a man has come to visit me.
Много лет так прошло.
Lots of years.
И с тех пор я не слышала о нём, прошло уже много лет.
I've not heard a peep from him since, and I'm talking years.
Хотя прошло уже много лет, ты все таки должен знать, что у меня были серьезные причины просить тебя уехать из Тайланда.
Although time has passed, you should know, there is a reason as to why I let you go that day.
Прошло много лет с тех пор как кто-то звал меня так.
It's been a long time since anybody's called me that.
Прошло много лет.
It's been so many years now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]