English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Много всего

Много всего translate English

1,497 parallel translation
так много всего... о боже.
So many things - Oh, my God.
У него не так уж много всего, правда?
He hasn't got much, has he?
Хорошо, потому что, мне много всего нужно вам сказать.
Good, you know,'cause I got a lot to say about this.
Здесь так много всего.
There's just so much.
Обо мне тоже много всего думают.
People assume a lot about me. It's the way of the world.
Так много всего происходит, знаешь?
Got a lot going on, you know?
У меня еще много всего.
I have a lot more.
Ну, да, но там ещё много всего, кроме массажа.
Uh, well, I do, but there's a lot more involved than that.
Ты всегда казался мне человеком, у которого много всего на уме.
You always seem to be a guy with a lot on his mind.
Снял что-нибудь? Много всего.
- Get some good footage?
Слишком много всего.
It's too much.
Слишком много всего наваливается.
Sometimes it's... all too much.
Там так много всего что вы упустили в последние 30 лет.
There's so much you've missed in the last 30 years.
Между вами слишком много всего было.
There's too much baggage between you two.
- Так много всего нужно сделать.
- So much to do!
Я сказал много всего, чтобы заманить тебя сюда.
I told you a lot of things to get you here.
Так много всего, так много нужно тебе рассказать, о стольком хочется спросить.
There's so much that I want to tell you, that I want to ask you.
Очень много всего улучшить.
Lots and lots of room to improve.
Много всего.
Lots of stuff.
- Много всего можно сделать за 12 минут - съесть леденец, купить санки, быстро принять ванну.
How is that good? ! You can do loads in 12 minutes - suck a mint, buy a sledge, have a fast bath.
Там слишком много всего происходит,
There's too much going on,
Так много всего, это просто невозможно проверить.
So much of this is just impossible to verify.
Сразу много всего навалилось...
There are... there are a lot of things that are wrong at once.
Происходит много всего во время страха ракетного удара,
There was a lot going on during the missile scare,
Слишком много всего.
There's too much to do.
Я вижу так... так много всего.
I see so--so manthings.
Я вижу, что так много всего правда происходит. и я ждал так долго.
So many things I see come true, and I've been waiting a long time.
Думаю, что это может быть немного неуклюже, т.к. мы не очень много всего делали.
Oh, I think it would be slightly awkward since we haven't really done a whole lot.
Джордж, ты не думаешь, что у нас и без этого сейчас достаточно много всего происходит?
George, don't you think we have enough going on right now without getting into all this?
Не так много всего.
Not much.
Так много всего происходит!
There's just too much going on!
У меня много всего :
I have so many things :
Слишком много всего было.
There's just too much that's happened.
Любой, кто говорит, что деньги - корень всего зла просто никогда не имел много денег.
Anyone who says money is the route of all evil has obviously never had a lot of it.
У нас ни капли пресной воды, и всего остального не так много. А офицеров всего лишь пять.
We have no fresh water and limited supplies, and there are only five officers left.
Там их слишком много. Это как делать томограмму всего тела.
Be like doing a whole body scan.
Ты так много всего пережила.
You've suffered a lot.
Вау, много же всего.
Wow, that's quite a mouthful.
Много важнее этого, и много важнее всего на этом Богом забытым свете - найти мне помощника.
More important than that and more important than anything in this godforsaken world is finding me an assistant.
Как много вы всего натворили?
How much have you done?
Я много читала о сексуальных предпочтениях и знаю, что чаще всего предпочитают препубертатов.
Now, I have been doing a lot of reading about sexual attraction And know that prepubescence has the greatest range
Больше всего я любил... веточки обрезать, в твоем дворике в этом плане работы много.
Thing I loved doing the most was pruning, kind of like you need around here.
Всего-то людоедша... Я наплел про вас много хорошего...
Only an ogress whom I've fed with praises of you.
Слишком много народа, и всего несколько человек, которые могли бы оценить степень подражания.
Too big a population and too few people had heard them speak to know if it was accurate.
Я здесь всего несколько месяцев, но могу с полной уверенностью заявлять, что самая отвратительная часть населения в этом городе, хоть кандидатов и очень много,.. это фанаты LSU.
Okay, I've only been here a few months, But I can say with certainty That the most obnoxious thing about Baton Rouge...
Много всего...
Everything...
он давно вызывает любопытство астрономов, хотя бы потому, что обладает самой большой отражающей способностью из объектов Солнечной системы. но нам не много о нём известно, ведь энцелад совсем невелик. Всего 400 километров в диаметре, и расстояние до него превышает миллиард километров.
Enceladus has long been an astronomical curiosity because it's the most reflective object in the solar system, but we've known little about it because Enceladus is tiny, only 400 kilometres across, and over a billion kilometres away.
Не так много клиентов приглашают меня всего лишь поговорить
Not many clients invite me back just to talk.
Всего самого лучшего, много счастья и здоровья.
All the best, lots of happiness and health.
Нет, Кас говорил, что нужно очень много сил, чтобы провернуть такое, а ты всего лишь простой демон с перепутья.
No, Cass says it takes big-time mojo to pull something like that off, and you're nothing but a punk-ass crossroads demon.
Ты ходишь вдоль прилавков, и всего слишком много.
You go down all these aisles and there's too much.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]