English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мы поехали

Мы поехали translate English

966 parallel translation
Мы поехали на рыбалку.
That's all of us going on a fishing trip.
У нас не было денег, и мы поехали третьим классом. Напротив сидел фермер с головой сыра.
You see, we didn't have any money, so we went third class, and there was a farmer on the opposite bench with cheese in his lap.
И мы поехали далеко, ты и я.
And we rode away, you and I.
Я помню все прекрасно что мы где-то танцевали, потом помню, что мы поехали вниз по улице... а Норвелл всё ждал меня.
I remember everything perfectly up to someplace we were dancing. The next thing I remember, I was driving down Main Street... and Norval was waiting.
Мы поехали к нему в Бурлингэйм, открыть его личный сейф.
We drove out to his place in Burlingame to get to his private safe.
Мы поехали на прогулку по бульвару Сансет.
She ; d take me for rides in the hills above Sunset.
Через некоторое время, мы поехали к одной восковой фигуре, играть в бридж.
A few evenings later, we were visiting one of the waxworks for bridge.
Однажды мы поехали в казино "Лунное озеро".
One night... we drove out to a place called Moon Lake Casino.
Зачем только мы поехали.
I'm sorry I ever mentioned it.
Однажды в весенние каникулы мы поехали на Омисиму.
Once we went to Omishima during the spring holidays.
Мне нужна была новая шляпка, и мы поехали в "Милвудс".
But I needed a new hat, so we went to Millwood's.
Я взяла ее с собой, и мы поехали вместе по этой линии до Лаббока, штат Техас.
I just picked her up and took her along this line till we got to Lubbock, Texas.
Мы поехали кататься.
We went riding.
Не стоит рассказывать вам, куда мы поехали, с кем встречались.
Don't need to tell you where we went Fort Richardson, Wingate, Cobb...
- Нет, мы поехали в ночной клуб. - Ясно.
We went to a nightclub.
Он рассказывал, рассказывал... Потом мы поехали на трамвае...
He kept on talking and asked if I would like to go with him so we took the tram.
- Ты точно не хочешь, чтоб мы поехали с тобой дальше?
- Are you sure you don't want us to come?
В то лето мы поехали на Большой Каньон.
That summer we were at the Grand Canyon.
Мы поехали на пикник.
We went for a picnic.
Мы поехали в отель, но тебя там не было.
- Around five. We went to the hotel, but you weren't there.
Потом вдруг мы поехали в Джоплин. И тут все началось!
And we went up to Joplin, and all of a sudden all of a sudden, they all just started shooting.
Почему мы поехали за ними прямо сюда?
Why did we follow them all the way here?
Он почувствовал, что я хотела еще выпить, и мы поехали в Сен-Лазар.
He guessed I wanted another drink, so we drove to St. Lazare
Если б мы занимались золотой лихорадкой, куда бы мы поехали?
If we'd been in business in the California gold rush, where'd we have gone?
Нет, мы поехали на пляж.
No, we went to the beach.
Однажды мы поехали на выходные на остров.
We stayed on the island one weekend with our little boy.
Ну, хорошо. Мы поехали, а вы присмотрите за домом.
His name is on the note I gave you, it's Milamogue.
Но когда я сказал Билли, что хочу осмотреть Салину, она настояла на том, чтобы мы поехали вместе.
But when I told Billie I wanted to see Salina, she insisted on coming along.
Лучше бы мы поехали на Хоккайдо.
I wish we'd gone to Hokkaido instead
Тогда мы поехали.
We'll be off.
И куда бы мы поехали?
- Where would we go?
Ну, мы поехали.
See you later. Hang on
Поехали, Эл! Готовься, Калифорния, мы уже едем.
- California, here we come!
О, вы тратите драгоценное время, Поехали, едем отсюда вот именно, так мы и поступим
Oh, you're wasting valuable time. Now, come on. Let's go.
Я взял джип, я водил такой в армии, так что мы просто взяли и поехали
I used to drive one in the Army. We just went off.
- И что ты хочешь, чтобы мы сделали, поехали напролом?
- What do you want us to do about it, go straight up?
Мы вместе поехали в город.
We go to town together.
Мы выиграли бы время, если бы поехали через пустыню.
- We'd make better time through the desert.
Отвечает : "Женщина, с разбившегося самолёта." Он принес ее сверху в одиночку. Потом мы сели на повозку и поехали к мэру.
He had brought her all the way down by himself, so I hitched up my wagon there and brought them down to the mayor's house because I knew the mayor would know what to do.
Мы чувствовали бы себя намного спокойнее, если бы Вы поехали с нами.
Well, I'd feel a whole lot better if you'd ride along with us.
Я только хотела, чтобы Вы знали, насколько мы ценим то... что Вы поехали с нами.
I just wanted to let you know how much we appreciate this, your riding along with us.
Слушайте, поехали отсюда, мы же собирались выбраться куда-нибудь!
Look, let's get out of here, if we're going someplace.
Все разъехались на каникулы. Мы ведь даже в Меленяны не поехали.
We should have gone to Melenany.
А моя сестра приехала в город на выходные. Мы поехали кататься на ту автостраду.
And my sister came to town for vacation.
Там развивается промышленность и если бы мы смогли наскрести достаточно денег, может быть с вашей помощью, мы бы поехали.
Industry's opening up and if we can scrape together enough money with maybe your help, well, we can go.
Поехали, мы должны поймать Ганора, пока он не сбежал!
Come, we've got to get Ganor before he escapes!
Госпожа, завтра мы отправляемся в Констанцию, поехали со мной!
Miss, tomorrow we leave for Constanza, come with me!
Поехали мы с ним в Ужице на его "Таунусе", как вдруг топливо кончилось.
Listen, we started a journey for Uzice in his Taunus, but suddenly he ran out of petrol.
Мы хотели погулять и поехали на Кони-Айленд.
Yes, we wanted some fresh air, so we drove to Coney Island.
Хорошо, что мы не поехали в замок.
Rather good luck we didn't set out to Beeston Castle.
Это случилось, когда мы тем летом поехали в Тинтаджель.
It was when we were all down at Tintagel that summer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]