Поехали уже translate English
110 parallel translation
Поехали уже.
Let's go now.
Поехали уже.
Let's get out of here.
Поехали уже!
Get the thing started!
Да поехали уже.
OK, come on.
- Поехали уже!
- Can we move it along?
Поехали уже.
Just go, just go.
Поехали уже!
Come on, already!
Поехали уже, что ли?
Can we go now?
Поехали уже, ладно? Или тебе еще не надоело..
Shall we go now or do you want some more drama?
Поехали уже домой.
Let's get out of here and go home.
- Ай, поехали уже!
- Let's go!
Господи, поехали уже!
God, come on!
Исаксен, поехали уже домой!
Isachsen, I want to go home!
Вперед, поехали уже.
Let's go, let's move, let's go.
Поехали уже отсюда.
We're gonna have to get going.
Да, поехали уже.
Let's get out of here.
- Да поехали уже.
- Just drive, god damn it.
— Да, и поехали уже.
Let's go, then.
Поехали уже!
Who cares? !
Поехали уже.
Let's go.
Поехали уже...!
! - Guys, just go!
Ты испортил путешествие, поехали уже домой?
You've ruined this camping trip. Can we go home now, please?
Поехали уже.
Let's just get going.
- Времени мало, поехали уже.
- Time is short, let's go already.
Поехали уже!
Let's go, already!
Почему бы вам не сделать то, что у вас получается лучше всего, и не забить на мои проблемы. Поехали уже.
Why don't you guys do what you do best and don't care, okay?
Ладно, поехали уже.
Okay, let's get going.
Стиви, Мария, поехали уже! - Пора.
Stevie, Maria, let's dance our way on out of here, huh?
Поехали, Эл! Готовься, Калифорния, мы уже едем.
- California, here we come!
- Ну ладно, Мириам, ты уже достаточно навела красоту, поехали.
- Marian, you're pretty enough, come on. - I'm coming.
А я давно уже готова. Слишком много. Поехали, быстрей!
You sleep too much, come on, hurry up.
Оно не могло убежать далеко. Поехали, меня уже ждут.
Come along, they're waiting for me.
... как только будет возможно. В которое мы уже давно бы поехали, если бы не все это.
The one we should have done if there hadn't been a war.
Поехали! Надоело уже!
- Let's go, I'm tired.
Да, мы тут сидим с ребятами. Мы бы, конечно, поехали с тобой, но уже успели изрядно надраться.
Hear, his mama of, you say that the target is a rightness of husband and wife but our se superiors waited a night here the person who also did not see to seek see come us or find her get
А на поиски уже поехали.
The search party already left.
По-моему, мы уже поехали.
We're pulling away from the gate.
Поехали, уже тошно здесь сидеть.
This place gives me the creeps, let's get out of here.
Уже поехали.
And here we go!
- Поехали, уже начинаем.
- Come on, time to start.
Поехали уже!
By far the dumbest of the three.
Поехали. Уже полтретьего ночи.
It's 2 : 30 in the morning.
Теперь уже очевидно, что они поехали на юг.
It is evident that they went south.
Поехали, прекрати уже
Let's go, stop goofing around
Давай уже, поехали!
Come on. Let's go.
Твои агенты уже поехали на ферму того парня?
Do you have any of your agents going on to this guy's farm?
так, там у нас уже появляется голова. Вижу голову, но голова меня не видит. Поехали.
Congratulations on your beautiful baby boy!
Знаешь, если бы они тогда не поехали, они бы опоздали на тот перекресток, и там бы уже не было красного света.
You know, if they hadn't left right then, They would have missed that intersection, And there wouldn't have been a red light.
Вот он есть... а здесь уже нет. Они поехали по другой дороге?
Now you see it... now you don't.
Я же говорил, что министр будет звонить как только поехали на разговор с Батталлом, министр уже беспокоится.
I said a minister would get involved if Battal Çolakzade is involved. There is a minister.
Местные копы уже едут туда. Поехали, весь комиссариат прикреплён к нам.
The local cops are already on their way.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже сделано 129
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже сделано 129
уже не важно 87
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462