Надо посмотреть translate English
480 parallel translation
Но все нужно сделать солидно. Надо посмотреть.
But we've got to verify it legally
- Возможно, надо посмотреть?
Mr. Winfield. - Could be. See him?
Ладно, мне надо посмотреть, что там делает Чарли.
Well, I must go and see what Charlie's doing.
- Надо посмотреть драгоценности.
Can't we go home? - No, we still have the crown jewels to see.
- Надо посмотреть.
- We must see about that.
Вам бы надо посмотреть, как он пытается заговорить с девушкой.
You should see him trying to talk to a girl.
Ну... надо посмотреть. То есть... я сильно сомневаюсь, что вы сможете за 2 часа найти то, что ищете уже 2 месяца!
Well, I have to ask one thing....... how suddenly, when pressured, you could produce in two hours what you failed to do in two months.
Надо посмотреть.
Better have a look.
Я его впервые вижу. Надо посмотреть поближе, кажется, он умер, но он курит... А если не мёртв, хорошо бы, если бы он был жив!
I've never seen him before, he looks dead but, if he is dead why does he feel smoking and if he is not dead maybe he's alive, that means he's not dead yet...
Я подумал, что надо посмотреть на заднем дворе и в саду.
I thought I should check the backyard and garden of the house.
Надо посмотреть, как она справляется.
I nearly told her what she could do with the job.
Тебе тоже надо посмотреть, чтобы развеселиться!
You ought to see it though to cheer you up.
- Надо посмотреть при свете.
Let's have a little light on the subject.
Ну... мне надо посмотреть, как там дела.
I have to go watch on that side.
Надо посмотреть, не поднялось ли суфле.
I must see if my soufflé's started to rise.
- Нам надо посмотреть, как оно сидит.
- We have to see how it hangs.
Надо посмотреть в шкафу, в наборном.
We should look in the typesetting case.
- Смотри, как припарковался. Останови, надо посмотреть.
- What's that, let's go take a look.
Надо посмотреть, что там внутри.
We'll have to take a look at him inside. Right.
Думаю, нам надо посмотреть.
That's no excuse. I think we should take a look.
Но ради мальчиков! Это надо посмотреть - дворец Коромбона, освещённый для бала. Кто знает, много ли ещё будет таких балов.
No, but for the boys it is a thing to be seen the Corombonna Palace all lit up for a ball and one does not know how many such balls there will be in the future.
Надо посмотреть, есть ли в компьютере что-то на этот счет.
I must look to see if there's anything in the computer about it.
Надо посмотреть.
I'll see.
Тебе надо посмотреть журналы.
Let me show you some magazines.
- Надо посмотреть.
- Uh, I don't know. I'II have to look around.
На следующей остановке нам надо посмотреть, что случилось с будкой.
Next stop, we gotta figure out what's wrong with the booth.
Но надо посмотреть на это под другим углом.
But I think it's the other way around.
Надо посмотреть цыпленка.
This ain't over. This ain't over.
Это еще надо посмотреть, насколько он жесток.
How ruthless remains to be seen.
Надо было приехать и посмотреть на это
I suppose i should have run down to see it -
Надо сходить посмотреть.
We can go take a look.
Слушайте, вам надо было бы посмотреть на другие записки.
I say, you ought to see some of the others.
Я, хм, пытался... заставить Мэри посмотреть фактам в лицо... заставить ее понять, что надо сделать, когда настанет время.
I've, uh, been trying to... Get Mary to face up to it... to make her understand what has to be done when the time comes.
Надо бы посмотреть на трюм до того, как Миллер мне на это укажет!
Think I better have a look at the hold. Before Miller tells me to!
Подожди, выпей что-нибудь. Нет, не надо. Я просто хотел посмотреть, как у тебя дела.
- No, I just came to see how you were
Мы говорим-говорим, а надо же посмотреть...
We keep talking, but it is necessary to see...
Думаю, мне надо пойти посмотреть оттуда.
I think I'll take a look from up there.
Надо будет посмотреть в энциклопедии.
I must look it up in the encyclopedia.
- Мне тоже надо вещички посмотреть.
I also have to check my stuff.
Надо бы посмотреть, как нашей Катерине спится под пение соловья.
Let me go see how our Caterina... slept through the night with her nightingale.
А здесь надо час ехать на поезде, чтобы на деревья посмотреть.
Here one must take a train for an hour just to be near a tree.
Вы можете поиграть в "Гуфи-гольф", где надо долго ждать и толкаться или посмотреть Piпоссhiо где много пушистых животных, волшебства и чудесного времени.
You can either play Goofy Golf, which means a lot of waiting and pushing or you can see Pinocchio which is a lot of furry animals and magic and a wonderful time.
Тебе надо бы его посмотреть.
It sounds silly over the phone
Вам обоим надо, как-нибудь, посмотреть на себя в зеркало.
You two ought to take a look in the mirror some time.
Нам надо посмотреть.
I think we should take a look.
- Ага. - Надо было посмотреть.
I should have looked.
- Надо кое-что посмотреть!
- To see something!
Мне бы надо учить арабский или посмотреть графики морских перевозок, но, я думаю, уже слишком поздно.
I should be learning Arabic Or checking schedules, But I think it's too late for all that.
Надо бы сходить посмотреть, как она там.
Need to go and see how she is over there.
Надо проверить их общий годовой доход и посмотреть у кого больше.
I think you're being lazy. You need to do a separate and a joint return. - I know.
Когда пришла в себя, то была вся в синяках и раздавленных фруктах, и посетители столпились надо мной, чтобы посмотреть, не умерла ли я!
Then come to covered in bruises and crushed fruit, and strangers standing over me waiting to see if I was dead.
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
посмотреть 600
посмотреть мир 19
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо думать 117
надо бежать 245
надо полагать 175
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо думать 117
надо бежать 245
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо уходить 352
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо спешить 120
надо уходить 352
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118