English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Надо посмотреть

Надо посмотреть translate Turkish

374 parallel translation
Но все нужно сделать солидно. Надо посмотреть.
Ama kanunen doğrulamalıyız
Ладно, мне надо посмотреть, что там делает Чарли.
Benim gidip Charlie ne yapıyor diye bakmam gerekiyor.
- Надо посмотреть драгоценности.
Eve dönelim mi? - Hayır, daha kraliyet hazinesini göreceğiz.
- Надо посмотреть.
- Bunu düşünmeliyim.
Надо посмотреть.
Baksam iyi olacak.
Тебе тоже надо посмотреть, чтобы развеселиться.
Onu görmeliydin, gülmekten kırılırdın.
- Так, на это надо посмотреть при свете.
- Biraz ışığa ihtiyacımız var. - Hayır!
Надо посмотреть, не поднялось ли суфле.
Suflem kabarmış mı bir bakayım.
- Нам надо посмотреть, как оно сидит.
- Nasıl durduğunu görmeliyiz.
Надо посмотреть в шкафу, в наборном.
Daktilo kutusuna bakmalıyız.
Пошли, надо посмотреть.
Hadi, gidip bir bakalım.
Надо посмотреть поближе.
Buna bir bakmalıyız.
Думаю, нам надо посмотреть.
Sanırım bir bakmalıyız.
Надо посмотреть.
Göreceğiz.
Я ждала этого момента три года. Тебе надо посмотреть журналы.
Romantik değil mi?
- Надо посмотреть.
Etrafa bakmam gerekiyor.
На следующей остановке нам надо посмотреть, что случилось с будкой.
Bir dahaki durakta sorunun ne olduğunu bulmamız gerekiyor.
Но надо посмотреть на это под другим углом.
Ama belki de tersi doğru. Asıl önemli olan bunun aksi.
Надо посмотреть цыпленка.
Bu savaş bitmedi.
Это еще надо посмотреть, насколько он жесток.
Amansızsa bile göstermiyor.
Надо посмотреть досье.
- Dava dosyasını görürsem, belki.
Нет, надо посмотреть, где она начинается.
Hayır, oraya gidip ne olduğuna bakmalıyız.
Надо посмотреть, где она кончается.
Hadi gel benimle. Gökkuşağına gitmeliyiz.
Надо посмотреть.
Dur bakayım.
Очевидно, надо посмотреть что в конце. "
"Ne pahasına olursa olsun bunu bitirmen gerek."
Надо посмотреть.
- Bakmamız gerekecek.
Надо посмотреть
Ben gidip bakayım.
Может быть, надо посмотреть страницы на свет. Нет, нет.
Belki sayfaları ışığa tutarsak,... değil, değil.
Постой... Надо посмотреть еще раз.
Nerede bu...
Вам надо посмотреть.
Görmeniz gerek.
Ну что ж, надо посмотреть где у она у нас...?
Şimdi bakalım. Neredeymiş- -
Надо посмотреть запасной.
Burada bir araba mezarlığı var.
Тебе надо посмотреть шоссе, Джерри.
Berkhardt'ı görmelisin, Jerry.
Надо сходить посмотреть.
Gidip göz atabiliriz.
Знаете... Я, хм, пытался... заставить Мэри посмотреть фактам в лицо... заставить ее понять, что надо сделать, когда настанет время.
Mary'nin bununla yüzleşmesini sağlamaya çalışıyorum.
Надо бы посмотреть на трюм до того, как Миллер мне на это укажет!
Ambara baksam iyi olacak. Miller söylemeden önce!
Надо будет посмотреть в энциклопедии.
Ansiklopediye bakıp, araştırmalıyım.
Надо бы посмотреть, как нашей Катерине спится под пение соловья.
Gidip bakayım Caterina gece boyu bülbülüyle nasıl uyumuş.
Вы можете поиграть в "Гуфи-гольф", где надо долго ждать и толкаться или посмотреть Piпоссhiо где много пушистых животных, волшебства и чудесного времени.
Ya Çılgın Golf oyunu. Ama çok bekler ve itişirsiniz. Ya da Pinokyo.
- Надо было посмотреть.
- Sadece birkaç dakika bekledim.
- Надо кое-что посмотреть!
- Birşeyler görmeye!
Надо проверить их общий годовой доход и посмотреть у кого больше.
Tembellik ediyorsun. Ayrı ve sonra ortak girdi yapmalısın. - Biliyorum.
Когда пришла в себя, то была вся в синяках и раздавленных фруктах, и посетители столпились надо мной, чтобы посмотреть, не умерла ли я!
Kendime geldiğimde morluklar, ezilmiş meyveler ölüp ölmediğimi görmek için başımda dikilen tanımadığım tiplerle karşılaştım.
- Вам надо кое-что посмотреть.
- Görmenizi istediğimiz bir şey var.
Думаю, надо бы посмотреть.
Bence şuna bir bakmalıyız.
Прости но сейчас будет передача о жизни студентов, и мне ее надо обязательно посмотреть.
Üzgünüm evlat ama kampüs hayatı hakkında izlemem gereken bir program var.
Это интересно, надо как-нибудь посмотреть.
Öyle mi? Bir ara nasıl dövüştüğünü görmek isterdim.
Тебе надо на это посмотреть.
Görmen gereken bir şey var.
- Надо пойти и посмотреть, все ли в порядке.
Oraya gidip iyi olup olmadığına bakmalıyız.
Но все, что тебе надо, - лишь посмотреть на меня, чтобы узнать,
Ama tek yapmanız gereken Bana bakın ve Söylediklerimin hepsine
Ладно, придурки, можете ржать сколько угодно надо мной,... а я пойду туда посмотреть на Оливию.
Pekala siz burada hanzo gibi takılmaya devam edin bakalım. Çünkü beni görmek istediğim biri var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]