English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Наконец кто

Наконец кто translate English

549 parallel translation
Должен же наконец кто-то из нас сказать об этом открыто.
Well, I have never - - to say out loud.
"Вот, наконец кто-то расскажет всю правду о буржуа".
"Finally, someone's gonna tell the truth about the bourgeoisie."
я рад, что наконец кто-то ответил этому сукину сыну.
I'm glad somebody finally stood up to that son of a bitch.
Я так счастлив, наконец кто-то будет скучать обо мне.
I'm so happy... At last someone will miss me.
Слава богу, наконец кто-то с головой на плечах.
Thank goodness, someone reasonable.
Ты, наконец, нашла того, кто сможет для тебя убивать.
You've finally got someone to do your killing for you.
- И кто вы, наконец?
- Who are you, anyway?
Пойдем, Макс, я наконец хочу узнать, кто такой этот доктор Винклер.
Come on, Max, I've got to know who this Dr Winkler is.
Кто-то может сказать, что Пауль наконец-то борется против капитализма.
Some people might say that Paul is fighting capitalism.
Хочу узнать, кто я. Скажите скорее. Горю желанием наконец-то познать себя.
No, but I'm sure you're going to tell me that I have the heart of a child!
Наконец ты сможешь быть тем, кто ты есть на самом деле : мужчиной.
At last you will be able to be what you really are :
- Вы имеете в виду, что я узнала наконец, кто наш домовладелец?
- Do you mean at last I've found out who our landlord is?
Тут Джонни наконец дойдет до всех этих камер и микрофонов, весь в крови, отстраняя от себя тех, кто кинется ему помочь, защищая Америку даже ценой собственной жизни!
Then Johnny will really hit those microphones and those cameras, with blood all over him, fighting off anyone who tries to help, defending America even if it means his own death!
На языке полицейских и бандитов так называют тех, кто "носит шляпу". И, наконец, третье значение этого слова
But in the private language of police and underworld it refers to a man "putting it on" :
Надо же, наконец, понять ее и дать себе отчет : кто она?
It's time I understood her, and made up my mind what she really is.
Кровь холодеет, тело не слушается, и кто-то, наконец, благодарен за провалы в памяти.
Blood thins, body fails, and one is finally grateful for a failing memory.
- Я наконец пойму, кто я есть.
-... I know who I am.
Кто-то наконец шевелит мозгами. Да, да.
Somebody using their brains as last.
Наконец-то кто-то забеременел!
Someone pregnant at last.
И мы наконец-то узнаем кто получил эти деньги. Обвинительный акт Большого Жюри будет оглашён сегодня.
The indictments that came down from the Grand Jury today... stopped... with the five burglars, Hunt and Liddy.
Кто же вы, наконец?
Who are you?
Только представь, где-то кто-то поскользнулся на банановой кожуре, и теперь бесконечно будет гадать, когда же он наконец упадет!
Just imagine, somewhere someone's just slipped on a banana skin, and he'll be wondering forever when he's gonna hit the ground!
И мы, те, кто воплощаем зрение и слух, мысли и чувства вселенной в одном из ее уголков, мы наконец-то начали задумываться о своих истоках.
And we we who embody the local eyes and ears and thoughts and feelings of the cosmos we've begun, at last, to wonder about our origins.
Наконец, я решила... единственный, кто может мне помочь, это я сама.
Finally, I decided... the only one who can help me is myself.
"Кое-что еще об ошибках Бога" и, наконец, "Да кто он вообще такой, этот Бог?"
'Some More Of God's Greatest Mistakes'and Who Is This God Person Anyway?
Наконец то кто то этим занялся.
It's about time somebody had.
- Наконец-то вы по ошибке взяли мою книгу А кто-то из попутчиков так же случайно взял ваш экземпляр Константин, никогда не надо отчаиваться.
- You finally took my book by mistake. - And someone of your fellow travellers has taken your copy by mistake... - Constantin, you should never be desperate.
в котором вы находитесы, и ваши невзгоды наконец кончилисы! Ибо не кто иной, как вы, трудитесы и платите налоги, чтобы содержаты нас, тех, кто правит, министров, тех, кто правит, министров,
Because you are the ones that work and pay taxes in order to support us - the rulers...
Но с этой ужасной жарой самое время, чтобы кто-то сошёл с ума и дал нам наконец повод позабавиться.
But with this terrible heat, it's about time someone went crazy and gave us some real fun at last
Кто-нибудь мне наконец объяснит, что происходит?
Would someone like to tell me what is going on?
Я так счастлив, наконец кто-то будет скучать обо мне.
l'm so happy...
Тогда мы наконец будем знать, кто хочет быть гномом, а кто нет.
That would sort out the pros from the antis.
Я рад, что кто-то наконец положил конец этой ерунде.
I'm glad somebody stepped in and put an end to this nonsense.
Кто-то, наконец, добрались до вас.
Somebody finally got to you.
Наконец-то кто-то местный раскрыл мне немного секретов.
finally, a local tells me some secrets.
Идеальное место для того, кто наконец-то сдал анатомию.
It's the ideal position for someone who's finally passed anatomy.
Вот это да! Смотрите, кто к нам, наконец, пожаловал со своим... - Визитом.
You want me to get a job on the line, until I'm granted leave with my gold-plated watch and my balls full of tumors,'cause I surrendered the one thing that means shit to me?
Когда я, наконец, нашел трещину в RF-энергопроводе, я не мог понять, как это могло случиться так глубоко в системе, если только кто-то не сделал это специально.
When I found the crack in the RF power conduit, I didn't know how it could occur so deep in the system unless someone had broken it deliberately.
Кто то со мной поговорит, наконец?
Can somebody talk to me, please?
Поглядите, кто, наконец, решил осчастливить нас своим присутствием!
Look who's finally decided to grace us with her presence!
Наконец-то хоть кто-то из них понял.
At last one of them has understood.
Кто-то, наконец, обратил внимание, как много вы работаете?
That means someone noticed the work you've been doing, right?
Кто-нибудь наконец вылупился?
Have the eggs had a chance to hatch?
И кто, наконец, эта ваша новая подруга с камерой?
Who is this new friend with the camera already?
Наконец то кто-то об этом сказал.
Finally, somebody said it.
Никогда не видел никого, кто мог бы тягаться с Соником! Наконец то я изобрёл что-то, что может назваться моим величайшим творением! Соник в беде! Вперёд, Метал! Соник! Стой, Тейлс, вернись! Соник! Стой! Но если мы не поторопимся, то Соник... Успокойся, Тейлс! Ни тебе, ни мне не удастся догнать их.
This is the first time I've ever seen Sonic like this! Incredible! Absolutely incredible! That is an invention worthy of being called my greatest creation ever! He's in trouble! Sonic! Keep going, Metal Sonic! Sonic! Wait, Tails! Sonic! Hold up, Tails! But if we don't hurry then Sonic... Calm down, Tails! There's no way that either one of us can catch up with them.
Ты даже не знаешь, что это уже произошло, пока, наконец, не замечаешь что уже не имеешь понятия, кто ты такой, если не занимаешься всеми этими вещами.
You don't even know you've done it till you realize, you finally realize that you don't have any idea who you are when you're not doing all those things.
"О, какие конфетки!" Это очень смешно. И наконец, перед вами тот, кто является моей правой рукой.
I'm having fun! " Finally, we come to my number-two man.
у меня к тебе сново появилось доверие наконец то тебе понадобилась помощь не знаю кто ты такая, но ты увидешь смерть Канна чтобы оставить душу моей матери в покое
So you finally got your confidence back, huh? Finally asked for help, huh? Whatever you are... you will live to see the end of Kahn... to give my mother's soul peace.
Наконец-то я повстречал тех, кто еще хуже тебя.
Now I ´ ve done it. I finally found someone I like less than you.
И наконец, я не хочу называть конкретные имена, но мы кое-что проверили и знаем, что кое-кто из вас разыскивается земным правительством по различным обвинениям, от нелегального перехода границы до продажи оружия и нападения на земную собственность.
Finally, I don't want to name names or anything but we did a little checking around and some of you are wanted by Earthgov on charges ranging from trespassing to arms smuggling to assault on Earth property.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]