Настолько сильно translate English
224 parallel translation
не думаю, что что то изменится настолько сильно
Well, I don't think it will change as much as some people think.
Я была настолько сильной, а теперь...
I was being so strong and now...
- Вы настолько сильно его любите?
- Do you love him so much?
Я желал этого до смерти - настолько сильно, что казалось я тонул и не было никого, кто бы меня вытащил...
Ever thought about death? Dream it? It's like swimming.
Наши союзники находят машину профессора несколько волнующей, настолько сильно, что, когда они увидели прототип, они приказали уничтожить её и все аналогичные машины.
Our allies appear to find the Professor's machine somewhat disturbing, so much so, in fact, that when they first saw the prototype they ordered us to destroy it and all similar machines.
"Как вы могли заставить ненавидеть вас настолько сильно?"
How could you make me hate you so much?
Салли чрезвычайно хороший репортёр. Я не помню, чтобы она настолько сильно ошибалась, а Вы?
Look, that's a real bullshit question, Woodward.
Ослепить человека, отравить... настолько сильно постараться что их дальнейшая жизнь будет казаться им мукой.
Well, you could alter somebody. You'd maim'em, blind em, fuck'em up so bad the rest of their lives would be in misery.
Настолько сильно это его ранит.
Because it hurts him too much.
- Но не настолько сильно...
- Not that much.
Нужно сделать компанию настолько сильной, чтобы Дэйвенпорт не смог никого уговорить продать ему акции.
We gotta make this company so damn strong... Davenport won't be able to find anyone willing to give up Pemrose stock.
- Моей первой мыслью было, что я не могу поверить, что кто-то ненавидел его настолько сильно.
My first thought was that I couldn't believe anyone could hate him that much.
Я настолько сильно испугалась.
And I knew how scared I really was.
Он оказался настолько сильно поврежден при крушении, что лаборатория сумела восстановить только треть всей записанной на нем телеметрии.
It was damaged so badly, the lab could only retrieve a third of the telemetry.
Ведь общее предубеждение против мистера Дарси настолько сильно, и Уикэм скоро уезжает.
The general prejudice against Mr Darcy is so violent, and Wickham will soon be gone.
И бросали настолько сильно, что срывали ими плоть до кости.
They throw them so hard that it tears the flesh all the way to her bones.
Мы не ожидали, что ваша эмоциональная реакция на мисс Чейпел окажется настолько сильной.
We didn't anticipate the level of your emotional reaction to Ms. Chapel.
Т.е., ты любишь меня настолько сильно, что едва сможешь прожить без меня, чтобы я не сделала...
I mean that you've... said that you want me very much, and that you are hardly able to keep alive without me. - Whatever I've done.
Я слышал, как стучат их зубы, порою настолько сильно, что иногда они ломаются.
I've heard their teeth chattering to the point of breaking.
Ты видишь, что эти штаны настолько сильно затянуты, что застёжка молнии почти открывает сама себя, а на металлические заклёпки повешена вся твоя жизнь.
You want those pants so tight the flap in front of the zipper has pulled itself open, you can see the metal tangs hanging on for dear life.
Оно настолько сильно хочет, чтобы Дафни осталась, что готово мне навредить.
It wants Daphne to stay around so bad that it's been trying to hurt me.
Окружной прокурор не может допустить что любовь может быть настолько сильной.
The district attorney can't make room for the possibility that love can be this powerful.
Их влияние настолько сильно, что вы не видите творящегося под носом!
Are you all blind? You can't just see what they're doing to us?
Любят настолько сильно, что не хотят расставаться.
They neverwant to let me go.
Что я оставлю ребёнка, и что он может быть вовлечён настолько сильно, насколько захочет.
That I'm gonna have the baby, and he can be as involved as he wants.
Ну, лекарства нагоняли на него сон, но боль была настолько сильной, что не давала ему заснуть.
Well, the drugs made him sleepy, but the pain was so intense, it didn't let him sleep.
Я недавно рассказал классную стёбную шутку, но я настолько сильно тебя уважаю, что не буду тебе её рассказывать.
I had a great roast joke, but I respect you so much that I couldn't do it.
Ссора была настолько сильной, что ассистент Лайнела позвонил в полицейский участок и сообщил о нападении.
She saw it. It was so heated, Lionel's assistant called getting a restraining order.
"Если этот парень настолько сильно хочет со мной познакомиться то может быть стоит с ним заговорить."
"Hey, if this guy is so desperate to meet me he might be worth talking to."
Ее папочка любил настолько сильно, что даже... ну, ты меня понимаешь...
- Her dad loved her so much, that he even... you know what
Извини, я должна была ее поцеловать настолько сильно, настолько смогла.
I'm sorry, I have to kiss her as much as I can.
Ему порядочно досталось. Его нижнее бельё было настолько сильно натянуто на затылок, что это могло убить мальчика.
He received a massive snuggle, his underwear pulled up so high it nearly killed him.
Надеемся временная линия не настолько сильно изменится.
Hopefully the timeline hasn't changed at all.
Вы настолько сильно её любите?
Do you really like her that much?
Вы настолько сильно её любите?
You really like her that much?
Я ничего не мог поделать, это было настолько сильно!
I could not do anything because whatever it was was very intense.
К 1950 году традиция настолько сильно закрепилась что была признана истиной.
By 1950, the tradition was so strongly established that it became official truth.
- Ты когда-нибудь била парня в глаз настолько сильно, что он его глотал?
- You ever punched a guy so hard in the eye he swallowed it?
Может ты настолько сильно голоден, что не подозреваешь об этом.
Maybe you're hungrierthan you think.
Я надеялась, что ты возненавидишь имя настолько сильно, что не сможешь скрывать свою неприязнь к своей дочери, и она будет любить меня больше, чем тебя.
I was hoping that you would have hated the name so much that you wouldn't be able to hide your spite for your daughter, and she would love me more than you.
Потому что моя интуиция говорит мне, Что кто-то, кто любит свою семью настолько сильно, не пойдет на подобное.
'Cause my instinct's telling me that someone who loves his family that much won't go through with this.
Я никогда не хотел поймать убийцу настолько сильно.
I never wanted a killer so bad.
Я настолько сильно боюсь этих снов, что не могу заснуть.
I'm so afraid of these awful dreams, that I'm too scared to fall asleep.
Неважно, насколько сильно они верили в Бога, очевидно, что они не верили в то, что их ребёнок болен настолько, что мог умереть.
No matter what we think of their religion, it's obvious they believed in it and they believed their kid wasn't sick enough to die.
Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт Ромула?
But I wonder if this movement is strong enough to reshape the entire Romulan political landscape.
Послушайте, есть планета, когда мы на нее попали, то мы встретили народ, который был развит настолько же сильно как и вы... Может быть даже развитее вас. Они называют себя Нокс.
They were called the Nox.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
I want Lisa to realise what a bitch she is and to apologise to me.
Мне так сильно не нужны запчасти, я не настолько болен.
I don't need parts that badly, I'm not that sick.
Настолько ли сильно я люблю электронное оборудование, которое использую?
Am I incredibly fond of the electronics I use?
Если бы только я нравился Кейше настолько же сильно.
If only Keisha liked me this much.
- Я знаю, знаю.. но если на счету малыша Сидни не будет средств.. или Сидни настолько обезумел, что сказал мне неправильный код, вы же понимаете, как я тогда сильно расстроюсь.
- I know, I know, I know, but, er, if there's no funds in young Sidney's coffers or if Sidney has made the schoolboy error of giving me the wrong number... then you need to understand how dreadfully upset that is gonna make me.
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильного 16
сильно болит 60
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильного 16
сильно болит 60
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224